Lingua   

Canción del jinete

Federico García Lorca
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione in lingua Lakota-Sioux (con accentazione) ad opera...
CANCIÓN DEL JINETES^UNK-A’KANYANKE TXALO’WANPI
  
Córdoba.Córdoba.
Lejana y sola.the'haNtu na is^na'la.
  
Jaca negra, luna grande,Mitxa's^uNka sa'pa, haNhe'pi-wi txaN'ka,
y aceitunas en mi alforja.na wi'gli kxaN anuN'gwakic^as^ka ogna'.
Aunque sepa los caminosC^haN'ku kiN hena' slolwa'ye es^a'
yo nunca llegaré a Córdoba.s^ka Córdoba ekta' kal wai'-kte s^ni.
  
Por el llano, por el viento,Bla'ye kiN o'pta, txate' kiN o'pta,
jaca negra, luna roja.mitxa's^uNka sa'pa, haNhe'pi-wi s^a'.
La muerte me está mirandoCórdoba thii'pxasotka kiN ka'kiyataN
desde las torres de Córdoba.wic^huN't?e kiN ayu'ta mauN'.
  
¡Ay qué camino tan largo!Hehe' c^he'wiNs^ c^haN'ku kiN haN'skeya slohaN' ke !
¡Ay mi jaca valerosa!Hehe' mitxa's^uNka c^haNte't?iNsya was^te' !
¡Ay que la muerte me espera,Hehe' Córdoba ekta' wai' s^ni itxo'kab
antes de llegar a Córdoba!wic^huN't?e kiN ama'kiphiN ktelo' !
  
Córdoba.Córdoba.
Lejana y sola.the'haNtu na is^na'la


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org