Canción del jinete
Federico García Lorca
Loading...
| Traduzione italiana di Carlo Bo, in «F.G. Lorca, Tutte le poesie»,... |
CANCIÓN DEL JINETE | CANZONE DI CAVALIERE |
| |
Córdoba. | Cordova. |
Lejana y sola. | Lontana e sola. |
| |
Jaca negra, luna grande, | Cavallina nera, grande luna, |
y aceitunas en mi alforja. | e olive nella mia bisaccia. |
Aunque sepa los caminos | Pur conoscendo le strade |
yo nunca llegaré a Córdoba. | mai piú arriverò a Cordova. |
| |
Por el llano, por el viento, | Nel piano, nel vento, |
jaca negra, luna roja. | cavallina nera, luna rossa. |
La muerte me está mirando | La morte mi sta guardando |
desde las torres de Córdoba. | dalle torri di Cordova. |
| |
¡Ay qué camino tan largo! | Ahi, che strada lunga! |
¡Ay mi jaca valerosa! | Ahi, la mia brava cavalla! |
¡Ay que la muerte me espera, | Ahi, che la morte mi attende |
antes de llegar a Córdoba! | prima di giungere a Cordova! |
| |
Córdoba. | Cordova. |
Lejana y sola. | Lontana e sola. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.