Originale | Version française – LA TERRE EST UN SATELLITE DE LA LUNE – Marc... |
LA TIERRA ES UN SATÉLITE DE LA LUNA | LA TERRE EST UN SATELLITE DE LA LUNE |
| |
El apolo 2 costó más que el apolo 1 | L'Apollo 2 a coûté plus que l'Apollo 1 |
el apolo 1 costó bastante. | L'Apollo 1 a coûté un paquet. |
| |
El apolo 3 costó más que el apolo 2 | L'Apollo 3 a coûté plus que l'Apollo 2 |
el apolo 2 costó más que el apolo 1 | L'Apollo 2 a coûté plus que l'Apollo 1 |
el apolo 1 costó bastante. | L'Apollo 1 a coûté un paquet. |
| |
El apolo 4 costó más que el apolo 3 | L'Apollo 4 a coûté plus que l'Apollo 3 |
el apolo 3 costó más que el apolo 2 | L'Apollo 3 a coûté plus que l'Apollo 2 |
el apolo 2 costó más que el apolo 1 | L'Apollo 2 a coûté plus que l'Apollo 1 |
el apolo 1 costó bastante. | L'Apollo 1 a coûté un paquet. |
| |
El apolo 8 costó un montón, pero no se sintió | L'Apollo 8 a coûté un oeil, mais il n'a pas été ressenti |
porque los astronautas eran protestantes | Car les astronautes étaient des protestants |
y desde la luna leyeron la Biblia, | Et depuis la lune ils ont lu la Bible, |
maravillando y alegrando a todos los cristianos | En émerveillant et en réjouissant tous les chrétiens |
y a la venida el papa Paulo VI les dio la bendición. | Et au retour le pape Paulo VI a donné sa bénédiction. |
| |
El apolo 9 costó más que todos juntos | L'Apollo 9 a coûté plus que tous les autres réunis |
junto con el apolo 1 que costó bastante. | Avec l'Apollo 1 qui a coûté un paquet. |
| |
Los bisabuelos de la gente de Acahualinca tenían menos hambre que los abuelos. | Les bisaieuls des gens d'Acahualinca avaient moins faim que leurs aieuls. |
Los bisabuelos se murieron de hambre. | Les bisaieuls sont morts de faim. |
Los abuelos de la gente de Acahualinca tenían menos hambre que los padres. | Les aieuls des gens d'Acahualinca avaient moins faim que leurs pères. |
Los abuelos murieron de hambre. | Les aieuls sont morts de faim. |
Los padres de la gente de Acahualinca tenían menos hambre que los hijos de la gente de allí. | Les pères des gens d'Acahualinca avaient moins faim que leurs fils . |
Los padres se murieron de hambre. | Les pères sont morts de faim. |
La gente de Acahualinca tiene menos hambre que los hijos de la gente de allí. | Les gens d'Acahualinca ont moins de faim que les fils des gens de là. |
Los hijos de la gente de Acahualinca no nacen por hambre, | Les fils des gens d'Acahualinca ne naissent pas pour la faim, |
y tienen hambre de nacer, para morirse de hambre. | Et ils ont faim de naître, pour mourir de faim. |
Bienaventurados los pobres porque de ellos será la luna. | Bienheureux les pauvres car la Lune leur appartiendra. |