Language   

La guera di inbezell

Malnàtt
Back to the song page with all the versions


Testo originale in italiano di Elric Blackcrow, sessionista dei Malnàtt.
LA GUERA DI INBEZELLLA GUERRA DEGLI IMBECILLI
  
Totti daterminè merciavàn a la guêraDecisi e compatti marciavamo alla guerra,
i nòster tanbûr i fèvan tarmèr la tèrai nostri tamburi facevano tremare la terra!
mänter äl canzån i scussevan i set zîlMentre i canti scuotevano la volta celeste
e dnanz a nó s inchinevàn äl fûrestdavanti a noi si inchinavano le foreste!
Nó a sän fôrt an avan (brisa) póra dal rivelNoi siamo forti, non temiamo alcun rivale,
andàn a la vitôria, strumnerèm anc al sèl!Via alla vittoria! Spargeremo pure il sale!
A i sran zîgarol e al sfargamänt di déntCi saranno pianti e lo stridere dei denti,
utgnirän una vitôria par la nòstra zäntotterremo una vittoria per le nostre genti!
A sän arivè int al canp d la batâjaMa giungendo sul campo della battaglia
mo avan truvè vîv såul onna canâjaabbiamo trovato viva solo una canaglia.
Li l à det c'al cioc l'era beli finèLei ci ha detto che il macello era già finito
mo almanc i nòster aleè i avevên véntma almeno i nostri alleati avevano vinto...
Mo chi s la fat fèr, dî amìg mîChi ce lo fa fare, dimmi amico mio
ed andèr in guêra par al noster dio?di andare in guerra per il nostro dio?
Alåura andän dal bått e cavän vî äl cuêrtAndiamo dalle botti e togliamo le coperte
po' tacán a bavver totti cån al båcc avêrtiniziamo a bere tutti con le fauci aperte,
A rutèr e a festegèr par totta la nóta ruttare e festeggiare per tutta la notte
al bel regâl c a s na brisa fat la mortil bel dono che non ci ha fatto la morte!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org