La filanda
MilvaTraduzione italiana dell’originale di Amália Rodrigues, di Deolinda... | |
E’ OU NAO È? | E' VERO O NO? |
É ou não é Que o trabalho dignifica É assim que nos explica O rifão que nunca falha? É ou não é Que disto, toda a verdade, Que só por dignidade No mundo, ninguém trabalha! É ou não é Que o povo diz que não, Que o nariz não é feição Seja grande ou delicado? No meio da cara Tem por força que se ver, Mesmo até eu não meter Aonde não é chamado! | E' vero o no Che il lavoro dà dignità E' così che ci spiega Il proverbio che mai sbaglia? E' vero o no Che di questo, tutta la verità, E' che solo per dignità Nel mondo nessuno lavora! |
Digam lá se assim ou não é? Ai, não, não é! Digam lá se assim ou não é? Ai, não, não é! Pois é! | E' vero o no, Che la gente dice che no, Che il naso non é una caratteristica, Che sia grande o delicato? In mezzo alla faccia Deve per forza vedersi, Anche a chi non lo ficca Dove non dovrebbe! |
É ou não é Que um velho que à rua saia Pensa, ao ver a minissaia: Este mundo está perdido?! Mas se voltasse Agora a ser rapazote Acharia que saiote É muitíssimo comprido? | Dite un po' se é così o no? Ah no, non è? Ah no, non è? Dite un po' se é così o no Ah, no, non è?... E invece sì! |
É ou não é Bondosa a humanidade Todos sabem que a bondade É que faz ganhar o céu? Mas na verdade, não Lá sem salamaleque, Eu tive que aprender É que ai de mim se não sou eu! | E' vero o no Che un vecchio che esca per strada Pensa, al vedere la minigonna: "Dove andremo a finire"? Ma se tornasse Ora ad esser ragazzotto Penserebbe che il gonnellino E' anche troppo lungo! |
Digam lá se assim ou não é? Ai, não, não é! Digam lá se assim ou não é? Ai, não, não é! Pois é! Digam lá se assim ou não é? Ai, não, não é! Digam lá se assim ou não é? Ai, não, não é! Pois é! | E' vero o no Che l'umanità é buona Tutti sanno che é la bontà Che fa guadagnare il cielo? Ma la verità, Nuda senza salamelecchi Che ho dovuto imparare E' che guai a me se non mi arrangio da sola! |