Andrzej Garczarek: Małgośka córka Vilona
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Loading...
Original | Versione polacca (istantanea) di Krzysiek Wrona
|
ANDRZEJ GARCZAREK: MAŁGOŚKA CÓRKA VILONA | MARGHERITA, LICENZIOSA FIGLIA DI VILLON |
| |
Małgośka sprośna córko Vilona | Margherita, licenziosa figlia di Villon |
Na wieki bądź pochwalona | Sii lodata per i secoli dei secoli |
Tak bardzo chciałbym cię trzymać w ramionach | Ti vorrei abbracciare così forte tra le mie braccia |
I usta całować czerwone | E baciare la tua bocca rossa |
To nic że pachniesz mydłem tanim | Non fa niente se profumi di sapone da pochi soldi |
To nic że ręce masz szorstkie jak wióry | e hai le mani ruvide come trucioli |
Ty jedna wiesz co to miłość szalona | Solo tu sai cos’è un amore folle |
Na wieki bądź pochwalona | Sii lodata per i secoli dei secoli |
Ty jedna potrafisz jeść krwawą kiszkę | Sei unica che sa mangiare il sanguinaccio |
I wódkę pić przechylona | E bere la vodka inclinata |
Nie dziwcie się ludzie że padam do kolan | Non vi meravigliate, gente, se cado in ginocchio |
Tej sprośnej córce Vilona | Davanti a questa licenziosa fija de Villon |
Małgośka sprośna córko Vilona | Margherita figlia licenziosa di Villon |
Na wieki bądź pochwalona | Sii lodata per i secoli dei secoli |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.