Language   

Hej sokoły

Tomasz Padurra
Back to the song page with all the versions


Versione francese
La dove le nubi sono nere
ed un cosacco monta a cavallo
Dice addio a una ragazza
e più teneramente all'Ucraina.

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!

Lei è rimasta là tutta sola,
la mia piccola rondinella.
Ed io, nel mio paese straniero,
ogni giorno ed ogni notte penso a lei.

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!

Mi dolgo per la mia amata
e per la verde Ucraina.
Mi dolgo, il mio cuore piange
perché non le vedrò mai più.

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!

Datemi del vino, del vino,
del vino e quando sarò morto interratemi
Nella verde Ucraina,
accanto alla mia bella amata.

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!

Ehi, ehi, ehi falconi,
evitate le montagne, le foreste, le valli.
Suona, suona, suona la mia campana,
la mia allodola della boscaglia!
Là où les eaux sont noires
un cosaque monte sur un cheval
Il dit adieu à sa fille
et même plus tendrement à l'Ukraine.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Elle y est restée toute seule,
ma petite hirondelle
Et moi, dans un pays étranger,
tous les jours et nuits je pense à elle.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Je suis en deuil pour la fille
et pour l'Ukraine verte.
Je suis en deuil, mon cœur pleure
car je ne les verrai jamais plus.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Donnez-moi du vin, du vin, du vin,
et quand je serai mort enterrez-moi
En Ukraine verte,
à côté de ma fille aimée.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.

Hé, hé, hé faucons,
évitez les montagnes, les forêts, les vallées.
Sonne, sonne, sonne ma cloche,
mon alouette de garrigue.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org