Lingua   

Mury

Jacek Kaczmarski
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione araba / Arabic translation / Traduction arabe / Arabiankielinen...
החומה

הוא היה מלא השראה וצעיר והם אין ספור
הוא נתן להם כוח בשיריו, שר שקרוב כבר השחר.
אלפי נרות הדליקו לו, מעל ראשם עלה עשן.
הוא שר, כי הגיע העת שתיפול החומה...
הם שרו יחד אתו:

עקור לחומה שיני סורגים !
קרע אזיקים, שבור השוט !
והחומה תיפול, תיפול, תיפול
ואת העולם הישן תקבור!
עקור לחומה שיני סורגים !
קרע אזיקים, שבור השוט !
והחומה תיפול, תיפול, תיפול
ואת העולם הישן תקבור!

במהרה הכירו את השיר בעל פה והמנגינה לבדה ללא מילים
נשאה עמה את התוכן המוכר, העבירה רעד בלבבות ובראש.
ושרו כך, מחאו בקצב, כמו ירייה נשמעה מחייתם,
והכבידה השרשרת, התעכב השחר...
הוא התמיד לשיר ולנגן:

עקור לחומה שיני סורגים !
קרע אזיקים, שבור השוט !
והחומה תיפול, תיפול, תיפול
ואת העולם הישן תקבור!
עקור לחומה שיני סורגים !
קרע אזיקים, שבור השוט !
והחומה תיפול, תיפול, תיפול
ואת העולם הישן תקבור!

עד שראו כמה הם, הרגישו בכוח ובזמן,
ועם השיר, שקרוב כבר השחר צעדו ברחובות הערים;
הפילו פסלים והוציאו אבנים מהכביש – זה אתנו! זה נגדנו !
מי שלבד הוא אויבנו הגדול ביותר !
והזמר גם היה לבד.

הביט בצעידה האחידה של ההמון,
שתק בשומעו רעם הצעדים,
והחומה צמחה, צמחה, צמחה
השרשרת התנדנדה על הרגליים...

מביט בצעידה האחידה של ההמון,
שותק בשומעו רעם הצעדים,
והחומה צומחת, צומחת, צומחת
השרשרת מתנדנדת על הרגליים...
السور

كان ملهما وشابّا, وعددهم لا يحصى
كان يقوّيهم بأغنيته, كان يغنّي أن الصبح قريب
كانوا يشعلون آلاف شمعة له, كان الدخان يرتفع فوق رؤوسهم
كان يغنّي أنّ الوقت قد حان لانهيار السور...
وكانوا يغنّون معه:

انزع أسنان القضبان من السور!
حطّم القيود, كسّر السوط!
فستنهار السور, ستنهار, ستنهار
وستدفن العالم القديم [تحت خرائبها]!

انزع أسنان القضبان من السور!
حطّم القيود, كسّر السوط!
فستنهار السور, ستنهار, ستنهار
وستدفن العالم القديم [تحت خرائبها]!

بعد قليل كانوا يعرفون الأنية على ظهر القلب و[حتّى] اللحن نفسها دون الكلمات
كان يحمل المعنى القديم و[يسبّب] ارتعاش في القلوب والرؤوس كلّها
فكانوا يغنّون إذا وكانوا يصفقون الإيقاع, كان صوت تصفيقهم مثل إطلاق النار
[ولكنّ] السلسلة كانت ثقيلة وكان الصبح يتأخّر...
وأمّا هو فلم يزل يغنّي ويعزف:

انزع أسنان القضبان من السور!
حطّم القيود, كسّر السوط!
فستنهار السور, ستنهار, ستنهار
وستدفن العالم القديم [تحت خرائبها]!

انزع أسنان القضبان من السور!
حطّم القيود, كسّر السوط!
فستنهار السور, ستنهار, ستنهار
وستدفن العالم القديم [تحت خرائبها]!

حتّى رأوا عددهم وسعروا بالقوّة وبالوقت [المناسب]
وكانوا يمشون في شوارع المدن وهم يغنّون الأغنية [القائلة] إنّ الصبح قريب
كانوا يسقطون التماثيل ويقلعون أرصفة الشوارع [قائلين:] هذا الواحد هو معنا! هذا الواحد هو ضدّنا!
ومن هو لوحده فهو عدوّنا الأكبر!
وكان المغنّي لوحده أيضا.

كان ينظر إلى مسير الجماهير المتنظّم
كان يصمت وهو يسمع بدقّة هدير الخطوات
وكانت السور ترتفع وترتفع
وكانت السلسلة تتأرجح عند القدمين...

ينظر إلى مسير الجماهير المتنظّم
يصمت وهو يسمع بدقّة هدير الخطوات
وترتفع السور وترتفع
وتتأرجح السلسلة عند القدمين...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org