Ultimo mohicano
Gianfranco Manfredi
Loading...
Original | Version française – DERNIER DES MOHICANS – Marco Valdo M.I. – 20... |
ULTIMO MOHICANO | DERNIER DES MOHICANS |
| |
Ultimo mohicano | Dernier des Mohicans |
sampietrino in mano | Un pavé à la main |
solo qui nella via | Seul ici dans la rue |
e la barricata | Et la barricade |
dove l'han portata? | Où l'ont-ils emmenée ? |
Non c'è proprio più. | Il n'y en a plus. |
| |
Ultimo mohicano | Dernier des Mohicans |
sampietrino in mano | Un pavé à la main |
non c'è più polizia | Il n'y a plus de police |
ora a chi lo tiro? | À qui je le jette, alors ? |
Vado a fare un giro, | Je vais faire un tour, |
entro in un caffè. | J'entre au café. |
| |
E appoggiato a 'sto bancone bevo un tè con lo spazzino | Appuyé au comptoir, je bois un thé avec le balayeur |
lui mi chiede se il Comune pagherà | Il me demande si la commune le payera |
ma non so che dirti, amico, dai facciamoci un quartino | Je ne sais que dire, mon ami, jouons un peu |
forse un giorno questa strada | Un jour peut-être cette rue |
sarà sporca come allora, quando... | Sera sale comme avant, quand... |
| |
Ultimo mohicano | Dernier des Mohicans |
col bicchiere in mano | Un verre à la main |
m'han lasciato qui | Ils m'ont laissé ici |
forse torneranno | Peut-être qu'ils reviendront |
forse quest'altr'anno | Cette année peut-être ou alors... |
gli altri come me. | Ceux comme moi. |
| |
Ultimo mohicano | Dernier des Mohicans |
faccio un po' di fumo | Je fais un peu de fumée |
il segnale va | Le signal monte |
s'alza nella notte | Monte dans la nuit |
cerca le marmotte | Cherche les marmottes |
chi le sveglia più? | Ici, on ne s'éveille plus. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.