Language   

Celtas Cortos: 20 de abril

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese degli Oysterband da Trawler 1994
CELTAS CORTOS: 20 DE ABRIL

20 de Abril del 90.
Hola, chata, ¿cómo estás?
¿Te sorprende que te escriba?
Tanto tiempo es normal.
Pues es que estaba aquí solo,
me había puesto a recordar,
me entró la melancolía
y te tenía que hablar.

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

Pero bueno, ¿tú qué tal? Di.
Lo mismo hasta tienes crios.
¿Qué tal te va con el tío ese?
Espero sea divertido.
Yo, la verdad, como siempre,
sigo currando en lo mismo.
La música no me cansa,
pero me encuentro vacío.

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

Bueno, pues ya me despido,
si te mola me contestas.
Espero que mis palabras
desordenen tu conciencia.
Pues nada, chica, lo dicho,
hasta pronto si nos vemos.
Yo sigo con mis canciones
y tú sigues con tus sueños.

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.
CELTAS CORTOS: 20 DE ABRIL

20th of april, 1990
thought i'd write and say hello
are you surprised to get this letter?
it all seems so long ago
sitting here alone, i was thinking
memories came rolling back
i felt a strange kind of sadness
and then i knew we had to speak

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

[do you remember that night in the hut at turmo's?
the laughs we had then, all together
now there's almost no one left around from those days
and the ones that are have changed they've changed
]

How has your life been, i wonder
how did you get on with that guy?
maybe you even got kids now
i hope it all works out fine
me, i just go on as usual
this same old road that i ride
though i don't get tired of the music
sometimes i'm empty inside

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.

it's time now, time i was going
drop me a line if you like
meanwhile these words that i send you
i hope they stay in your mind
goodbye, girl, it was nothing
maybe we'll meet again some day
i'll carry on with my music
you carry on with your dreams

¿Recuerdas aquella noche en la cabaña del Turmo,
las risas que nos hacíamos antes todos juntos?
Hoy no queda casi nadie de los de antes,
y los que hay han cambiado, han cambiado, sí.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org