Lingua   

Déjeuner en paix

Stephan Eicher
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
DÉJEUNER EN PAIXFARE COLAZIONE IN PACE
  
J'abandonne sur une chaise le journal du matinLascio cadere su una sedia il giornale del mattino
Les nouvelles sont mauvaises d'où qu'elles viennentLe notizie sono brutte, da dovunque vengano
J'attends qu'elle se réveille et qu'elle se lève enfinAspetto che lei si svegli e che finalmente si alzi
Je souffle sur les braises pour qu'elles prennentSoffio sulle braci perché prendano fuoco
  
Cette fois je ne lui annoncerai pasStavolta non le annuncerò
La dernière hécatombel'ultima ecatombe
Je garderai pour moi ce que m'inspire le mondeterrò per me quel che m'ispira il mondo
Elle m'a dit qu'elle voulait si je le permettaisM'ha detto che voleva, se glielo permettevo
Déjeuner en paix, déjeuner en paixFare colazione in pace, colazione in pace
  
Je vais à la fenêtre et le ciel ce matinVado alla finestra ed il cielo stamattina
N'est ni rose ni honnête pour la peinenon è né rosa né onesto per compensare
"Est-ce que tout va si mal ? Est-ce que rien ne va bien ?"Va tutto così male? Davvero nulla va bene?
L'homme est un animal" me dit-elleL'uomo è un animale" mi dice lei.
  
Elle prend son café en riantSi beve il suo caffé e ride
Elle me regarde à peinemi guarda appena
Plus rien ne la surprend sur la nature humaineNiente ormai la sorprende più della natura umana
C'est pourquoi elle voudrait enfin si je le permetsecco perché lei vorrebbe finalmente, se glielo permetto
Déjeuner en paix, déjeuner en paixFare colazione in pace, colazione in pace
  
Je regarde sur la chaise le journal du matinGuardo sulla sedia il giornale del mattino
Les nouvelles sont mauvaises d'où qu'elles viennentLe notizie sono brutte, da dovunque vengano
"Crois-tu qu'il va neiger ?" me demande-t-elle soudain"Credi che nevicherà?", mi domanda lei all'improvviso
"Me feras-tu un bébé pour Noël ?""Mi farai un bimbo per Natale?"
  
Et elle prend son café en riantE beve il suo caffé e ride
Elle me regarde à peinemi guarda appena
Plus rien ne la surprend sur la nature humaineNiente ormai la sorprende più della natura umana
C'est pourquoi elle voudrait enfin si je le permetsecco perché lei vorrebbe finalmente, se glielo permetto
Déjeuner en paix, déjeuner en paixFare colazione in pace, colazione in pace...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org