Bogside Volunteers
Owen McDonagh
Original | La versione italiana del Canzoniere del Proletariato sinora inserita... |
BOGSIDE VOLUNTEERS | I VOLONTARI DEL BOGSIDE |
Oh gather round me bonny boys and a story i will tell | Venite tutti attorno che vi voglio raccontar |
About the 'Battle of Bogside' i'm sure you know it well | la storia di quel giorno che m'andai ad arruolar |
It was on the 12th of August in the summer of the year | era il dodici di Agosto e Bogside era il quartier |
When proudly I enlisted in the Bogside volunteers | così fu che m'arruolai nei Bogside Volunteers, |
When proudly I enlisted in the Bogside volunteers. | così fu che m'arruolai nei Bogside Volunteers. |
I was standing at the corner with McGinley and O'Toole | Stavo in giro sfaccendato con Mac Gilly e con O' Tool |
I hadn't had a job you know since ever I left school | ero ormai disoccupato da due anni e forse più |
For jobs are scarce in Derry town for many a long till year | non c'è più il lavoro a Derry, tutti sanno il perchè |
So I was ripe material for the Bogside volunteers | e così ero proprio il tipo pei Bogside Volunteers, |
So I was ripe material for the Bogside volunteers. | così ero proprio il tipo pei Bogside Volunteers. |
Well Paddy Murphy came to us excited I could tell | Arriva eccitato Paddy Murphy e dice a noi: |
He said the police have broken through they're going to give us hell | "I soldati hanno attaccato, c'è bisogno anche di voi." |
But the boys are building barricades and Ill tell you what I hear | abbiam fatto barricate tutto intorno al quartier |
Theyre looking for recruits today in the Bogside volunteers | e si sta cercando gente pei Bogside Volunteers, |
Theyre looking for recruits today in the Bogside volunteers. | si sta cercando gente pei Bogside Volunteers. |
When we got to the firing line, the fire was thick and fast | Giunto alle barricate ci trovai il finimondo |
And there we found the volunteers determined to the last | eravam tutti decisi ad andare fino in fondo |
None of them ran for shelter and none of them cringed for fear | se non c'era chi scappava, tutti sanno il perchè |
For here was the boys who feared no noise the Bogside volunteers | perchè non hanno paura i Bogside Volunteers, |
For here was the boys who feared no noise the Bogside volunteers. | perchè non hanno paura i Bogside Volunteers. |
The police were firing tear gas shells they scattered all around | La polizia sparava bombe a gas in quantità |
They said they had sufficient men to beat us to the ground | sperava di distruggerci ma invece eccoci qua |
But we replied with petrol bombs and filled their hearts with fear | con le bombe di benzina noi gli abbiam fatto saper |
For they met their match in the Derrymen and the Bogside volunteers | che han trovato un osso duro nei Bogside Volunteers, |
For they met their match in the Derrymen and the Bogside volunteers. | han trovato un osso duro nei Bogside Volunteers. |
We drove the police before them then like chapping for the wind | I soldati han visto adesso che non c'è più da scherzar |
The air was thick with stones and bricks and it made an awful din | chi di loro è meno fesso ha pensato di scappar |
And every time the police withdrew the boys sent up a cheer | quando son fuggiti tutti qui la gente del quartier |
For civil rights and freedom and the Bogside Volunteers | ha lanciato un grande "Evviva!" pei Bogside Volunteers, |
For civil rights and freedom and the Bogside Volunteers. | ha lanciato un grande "Evviva!" pei Bogside Volunteers. |
Well now me story's ended and me pen I will leave down | Or che la storia è finita la chitarra poserò |
But don't forget the 3 days fight in dear old Derry town | ma per tutta la mia vita mai mi dimenticherò |
And when you see freedom's page about the Easter year | di quei tre giorni a Derry quando con grande piacer |
Just spare a thought for those other lads the Bogside volunteers | ho lottato per noi tutti nei Bogside Volunteers, |
Just spare athought for those other lads the Bogside volunteers. | ho lottato per noi tutti nei Bogside Volunteers. |