Language   

Deitado frente ao mar

Celso Emilio Ferreiro
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione spagnola da ‎‎Galicia ‎Espallada‎
DEITADO FRENTE AO MARACOSTADO FRENTE AL MAR
  
Lingoa proletaria do meu pobo,Lengua proletaria de mi pueblo,
eu fáloa porque sí, porque me gosta,yo la hablo porque sí, porque me gusta,
porque me peta e quero e dame a gaña;porque se me antoja y quiero y me da la gana;
porque me sai de dentro, alá do fondoporque me sale desde adentro, allá del fondo
dunha tristura aceda que me abranguede una tristeza aceda que me rodea
ao ver tantos patufos desleigados,al ver tantos patufos descastados,
pequenos mequetrefes sin raícespequeños mequetrefes sin raíces
que ao pór a garabata xa nan sabenque al ponerse la corbata ya no saben
afirmarse no amor dos devanceiros,afirmarse en el amor de sus antepasados,
falar a fala nai,hablar la lengua madre,
a fala dos abós que temos mortos,la lengua de los abuelos que tenemos muertos,
e ser, co rostro erguido,y ser, con el rostro erguido,
mariñeiros, labregos do lingoaxe,marineros, labradores del lenguaje
remo i arado, proa e rella sempre.remo y arado, proa y reja siempre.
Eu fáloa porque sí, porque me gostaYo la hablo porque sí, porque me gusta
e quero estar cos meus, coa xente miña,y quiero estar con los míos, con la gente mía,
perto dos homes bos que sofren longocerca de los hombres buenos, que sufren mucho
unha historia contada noutra lingoa.una historia contada en otra lengua.
Non falo pra os soberbios,No hablo para los soberbios,
non falo pra os ruis e poderosos,no hablo para los ruines y poderosos,
non falo pra os finchados,no hablo para los finchados,
non falo pra os valeiros,no hablo para los vacíos,
non falo pra os estúpidos,no hablo para los estúpidos,
que falo pra os que agoantan rexamenteque hablo para los que aguantan regiamente
mentiras e inxusticias de cotío;mentiras e injusticias a diario;
pra os que súan e choranpara los que sudan y lloran
un pranto cotidián de volvoretas,un llanto cotidiano de mariposas,
de lume e vento sobre os ollos núos.de fuego y viento sobre los ojos desnudos.
Eu non podo arredar as miñas verbasNon puedo distanciar mis palabras
de tódolos que sofren neste mundo.de todos los que sufren en este mundo
E ti vives no mundo, terra miña,Y tú vives en el mundo, tierra mía,
berce da miña estirpe,cuna de mi estirpe,
Galicia, dóce mágoa das Españas,Galicia, dulce pena de las Españas
deitada rente ao mar, ise camiño...acostada al ras del mar, ese camino.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org