Language   

Cantares

Celso Emilio Ferreiro
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione spagnola di Gustavo Sierra ‎Fernández‎
CANTARESCANTARES
  
Que ninguén queira ensinarmeQue nadie quiera enseñarme
onde hei de buscar a frol,dónde he de buscar la flor,
cómo hei de beber o viño,cómo he de beber el vino,
cando hei de tomar o sol.cuando he de tomar el sol.
  
Que naide quera ordearmeQue nadie quiera ordenarme
as treces que hei de rezar,las treces que he de rezar,
os libros que debo ler,los libros que debo leer,
os vítores que hei de dar.los vítores que he de dar.
  
O que sei seino de abondoLo que sé lo sé suficientemente
dende o comenzo até ó fin:desde el comienzo hasta el fin:
sei do día, sei da noite,sé del día, sé de la noche,
sei da historia que vivín.sé de la historia que viví.
  
Na vella sabiduría do meu sangueEn la vieja sabiduría de mi sangre
adeprendín que a morte levoa conmigoaprendí que a la muerte llevo conmigo
dende o día en que nacín.desde el día en que nací.
  
Que ninguén sabe renQue nadie sabe nada
dai alma de cada quen.del alma de cada quien.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org