Original | Versione italiana di Gian Piero Testa
|
ΤΗΣ ΓΕΡΑΚΊΝΑΣ ΥΙΌΣ | FIGLIO DI GHERAKINA |
| |
Ούτε στρώμα να πλαγιάσω, | Nemmeno un pagliericcio per stendermi |
ούτε φως για να διαβάσω | nemmeno una luce per leggere |
το γλυκό σου γράμμα, ωχ, μανούλα μου | la dolce tua lettera, mamma, ohi mammina mia |
Καλοκαίρι κι είναι κρύο | E' estate ma fa freddo |
ένα μέτρο επί δύο | un metro per due |
είναι το κελί μου, ωχ, μανούλα μου | è la mia cella, ohi, mammina mia |
| |
Μα εγώ δε ζω γονατιστός, | Ma io non vivo in ginocchio |
είμαι της γερακίνας γιος | io sono figlio di Gherakina |
Τι κι αν μ’ ανοίγουνε πληγές | e anche se mi ricoprono di piaghe |
εγώ αντέχω τις φωτιές | io resisto agli incendi |
Μάνα μη λυπάσαι, μάνα μη με κλαις | Mamma non penare, mamma non piangere |
| |
Ένα ρούχο ματωμένο | Un vestito insanguinato |
στρώνω για να ξαποσταίνω | distendo per coricarmi |
στο υγρό τσιμέντο, ωχ, μανούλα μου | sull'umido cemento, ohi, mammina mia |
Στο κελί το διπλανό μου | Nella cella accanto alla mia |
φέραν κάποιον αδελφό μου | hanno portato un mio fratello |
πόσο θα τραβήξει, ωχ, μανούλα μου | quanto avrà da penare, ohi, mammina mia |
| |
Μα εγώ δε ζω γονατιστός, | Ma io non vivo in ginocchio |
είμαι της γερακίνας γιος | io sono figlio di Gherakina |
Τι κι αν μ’ ανοίγουνε πληγές | e anche se mi ricoprono di piaghe |
εγώ αντέχω τις φωτιές | io resisto agli incendi |
Μάνα μη λυπάσαι, μάνα μη με κλαις | Mamma non penare, mamma non piangere |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.