Language   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Back to the song page with all the versions


TONGANO / TONGAN
KATIUSJAKATIUSA
  
Äppelträd och päronträd stod i blomMatala 'a e 'ovava 'apele mo e pea'
Över floden låg morgondimmanO'ofaki 'e he hahau 'i he vaitafe
Unga Katiusja steg upp på den höga flodbanken,Lue 'a Katiusa1'i mataatahi
den branta flodbanken i dimman.Ki he mataatahi loloa mo ma'olunga.
  
På flodbanken började Katiusja sjungaNaa ne lue ki tu'a 'o kamata ke hiva'
Om en stolt grå örn på stäppen,Iate he 'ikale lanu moana-hina mei he mo'unga na
Om den Katiusja älskade så innerligt,'Iate he taha, 'a ia naa ne anga
Om den, vars brev hon sparat.'Iate he taha, 'a ia naa ne loto ki hono mata'itohi.
  
Å, sång, du ljusa jungfrusång'Oi, ko koe, fasi, ko e fasi 'o e finemui
Må du flyga med solens klara ljusKo koe, puna 'i mui he la'a ta'eha'ano'ao
Till soldaten vid den fjärran gränsenPea ki he tamatau 'i he tapa mama'o
Och bära Katiusjas hälsning till honom.Ke te 'afio kiate ia mei Katiusa.
  
Få honom att minnas den enkla flickan,Ke ne manatu'i 'a e ta'ahine angalelei
Låt honom höra Katiusjas klara sångKe ne 'ilo'i 'a e hiva 'o ia
Han kommer att vaka över vårt kära fosterlandKe ne malu'i hono fonua totonu
Och Katiusja kommer att bevara deras kärlek stark.Pea 'e mahu'inga ai 'a Katiusa 'ena 'ofa.
  
Äppelträd och päronträd stod i blomMatala 'a e 'ovava 'apele mo e pea
Över floden låg morgondimman'O'ofaki 'e he hahau 'i he vaitafe
Unga Katiusja steg upp på den höga flodbanken,Lue 'a Katiusa 'i mataatahi
den branta flodbanken i dimman.Ki he mataatahi loloa mo ma'olunga.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org