Fischia il vento
Felice CascionePOLACCO / POLISH | |
BLOS TO VĂND Blos to vănd, ŏmklapet to firdīne, busykāi gefrāg yalar braukuar gīstāi im syecugrăin to veāras rhaudăr ve syeleuk to sūne nă to krais. Kais andrămik sī pādărdŏrr nă standār, kais gŭnerik yă ladā cān trhangăn. In to nāg kalaudoră yă t'azdrāi, tĭrr to kārd ya to riamo im syedārvnă. Y' anpăr măs to mārd onkārdig agdīge syall dŭlesye ek to parcizān. Nătomes gedolt sī to tŭiho pesyall nă to fasyist fīg ya părdādār. Pău to vănd, ŏmplog to firdīne ārgī dāmi to parcizān astyān agerdūrus yān simeny rhaudăr, nyektārāi y' in diel leudăr săin. | GWIŻDŻE WIATR Gwiżdże wiatr i burza szaleje Buty zepsute a my wciąż musimy iść Aby zdobyć czerwoną wiosnę Gdzie wschodzi słońce przyszłości Aby zdobyć czerwoną wiosnę Gdzie wschodzi słońce przyszłości Każda dzielnica jest ojczyzną rebelianta Każda kobieta ku niemu wzdycha W nocy gwiazdy go kierują Ma mocne serce i silne ramię by uderzać W nocy gwiazdy go kierują Ma mocne serce i silne ramię by uderzać A jeśli nas zabierze okrutna śmierć Ciężko zemści się partyzant Pewne już jest ciężkie przeznaczenie Faszysty, zdrajcy, tchórza Pewne już jest ciężkie przeznaczenie Faszysty, zdrajcy, tchórza Ustaje wiatr, burza się uspokaja Wraca do domu dumny partyzant Wymachując swą czerwoną flagą Zwycięscy i nareszcie wolni jesteśmy! Wymachując swą czerwoną flagą Zwycięscy i nareszcie wolni jesteśmy! |