Los Aguaviva: Canción del peregrino
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Tentativo di traduzione italiana di Bernart. |
LOS AGUAVIVA: CANCIÓN DEL PEREGRINO | CANZONE DEL VIAGGIATORE |
Cuando me han visto solo y recostado al borde del camino... unos hombres con trazas de mendigos que cruzaban rebeldes y afanosos, me han dicho: “Ven con nosotros, peregrino”. Y otros hombres con porte de patricios que llevaban sus galas intranquilos, me han hablado lo mismo: “Ven con nosotros, peregrino”. Yo a todos los he visto perderse allá, a lo lejos del camino... y me he quedado solo, sin despegar los labios, en mi sitio. | Quando mi hanno visto da solo buttato lì sul ciglio della strada alcune persone - sembravano poveracci - che andavano avanti ed indietro con fare da rivoltosi, tutti affannati, mi hanno detto: “Tu che sei sempre in viaggio, vieni con noi” E altre persone - sembravano ben ricche – tutti vestiti in gran tiro per nulla tranquilli mi hanno chiesto lo stesso: “Tu che sei sempre in viaggio, vieni con noi” Li ho visti tutti scomparire là, in fondo alla strada… e mi hanno lasciato solo senza che aprissi bocca, lì dove mi trovavo. |