Originale | Version française - AUCUN HOMME N'EST UN HOMME QUELCONQUE – Ma... |
NESSUN UOMO È UN UOMO QUALUNQUE | AUCUN HOMME N'EST UN HOMME QUELCONQUE |
| |
Nessun uomo è un uomo qualunque | Aucun homme n'est un homme quelconque |
la sua valigia può essere piena | Sa valise peut contenir |
di un regalo rubato in fretta | Un cadeau volé en vitesse |
di una rosa da portare a cena | Une rose à porter pour fleurir |
a una moglie, a una donna che aspetta | Une femme, une femme toute de tendresse |
| |
Nessun uomo è un uomo qualunque | Aucun homme n'est un homme quelconque |
la sua valigia può essere piena | Sa valise peut contenir |
di un pigiama portato in galera | Un pyjama porté en cellule |
di una giacca voltata due volte | Une veste prête à finir |
libertà e povertà in una sera | Liberté et pauvreté en soirée |
| |
Nessun uomo è un uomo qualunque | Aucun homme n'est un homme quelconque |
la sua vita può essere piena | Sa vie peut receler |
di un dolore che gli brucia il petto | Une douleur qui brûle sa poitrine |
e che gli fa piegare la schiena | Et le dos lui donne à le plier |
di un dolore che noi gli dobbiamo pagare in rispetto. | Une douleur qui force à le respecter. |
| |
Nessun uomo è un uomo qualunque | Aucun homme n'est un homme quelconque |
la sua testa può essere piena | Sa tête peut entretenir |
del ricordo di un sogno da dire | Le souvenir d'un songe qui rêve |
quei pensieri che non servono a niente | Ces pensées qui jamais ne servent |
ma si baciano un po' l'avvenire. | Mais qui rêvent si bien l'avenir. |
| |
Nessun uomo è un uomo qualunque | Aucun homme n'est un homme quelconque |
la sua vita può essere piena | Sa vie peut souffrir |
di un respiro che gli fotte il petto | D'un souffle qui lui mord la poitrine |
e gli fa indolenzire la schiena | Et lui tord le dos à l'endolorir |
del silenzio del mondo che compie un delitto perfetto. | Dans le silence du monde où s'accomplit un délit parfait. |
| |
Nessun uomo è un uomo qualunque | Aucun homme n'est un homme quelconque |
il suo corpo può essere pieno | Son corps peut se complaire |
di un amore cercato da tanto | D'un amour cherché sans trêve |
di un amore pensato di corsa | D'un amour découvert soudain |
di un amore che non perda il treno. | D'un amour qui ne manque pas le train. |
| |
Nessun uomo è un uomo qualunque | Aucun homme n'est un homme quelconque |
la sua vita può essere piena | Sa vie peut s'enrichir |
di un amore che gli brucia il sesso | D'un amour qui lui brûle le sexe |
e che gli fa inarcare la schiena | Qui lui fait cambrer l'échine |
di un amore che noi gli dobbiamo pagare adesso. | D'un amour que tour à tour, nous lui devons offrir. |