Language   

Papierosy Biełomor-kanał

Jan Krzysztof Kelus
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese / English Translation
CIGARETTES BIALOMOR

«Bialomor » - eta prosto papiros kak Philip Morris - eta prosto sigariyet
« Na puti na zhiznennom vstrechayetsya s chelovekom chelovek. » [1]

D'abord le scénario de la chanson:  donc notre grenier – faute de villa,
ma femme, un peu de vodka  et deux gauchos: Heinz et Willy.
Quelqu'un les a envoyés ici avec une lettre...
Oui, pas de probleme, ils peuvent  bien passer la nuit chez nous...
Au dîner, une conversation... la même, comme d'hab...
Soljenitsyne, bien sûr. Et là, il y a une pause, visiblement, ça bloque…
...Willy dit enfin - que pour lui c'est un obscuratiste-réac pourri...

Allumez une «Belomor», Willy.   J'en ai un carton entier,
peut-être que vous aimeriez le montrer à vos collègues de gauche ?
Vous,  Heinz, vous ne comprenez rien non plus. Vous fixez le paquet.
Et enfin vous dites : "Très bon marché,  juste zwei und zwanzig".

Oui, Heinz, le canal de la mer Blanche -  «Bielamor Kanal»
- il ne faut pas se faire des illusions -
là bas, au moins un demi-million [2] de personnes y sont  creves.
Dites Willy - en tant qu'Allemand -  je pense que vous dégueulerez à
l’idee d’acheter un paquet de «Auschwitz avec filtre» à un mark et un fening ?

Fumez  bien une « Belomor »  Willy - et réfléchirez calmement -
qui a vraiment gagné cette dernière guerre ?

“Bielomor” - eta prosto papiros kak Philip Morris - eta prosto sigariet
“Na puti na ziznennom wstreczajetsia s czelowiekom czelowiek”¹
Białomor eta prosta papiros kak Philip Morris - eta prosta sigariet
“na puti na żizniennoj wstrieczajetsja s czieławiekam czieławiek” [1]

First the scenario of the song: so our attic (for lack of a villa), my wife, some vodka and two leftist: Heinz and Willy.
Somebody sent them to us with a letter. Yes, no problem, they can sleep this night here...
At dinner, as usuel, a conversation... The same as always… Solzhenitsyn, of course...
And here's where it gets stuck... Willy finally says - that for him he is a rotten obscuratist-reactionary.
Light a "Belomor", Willy I have a whole carton of them. Maybe you'd like to show it to your leftist colleagues?
You Heinz don't understand anything either,  you stare at the packet and finally you say: "very cheap,  only zwei und zwanzig"…
Yes, Heinz, the White Sea Canal - "Bielamor Kanal" - one should not have any illusions about it - at least half a million [2] people died there!
Say Willy - as a German - I think you'll puke at the idea of buying a pack of "Auschwitz with filter" at one mark and a fening?
Smoke a "Belomor" Willy and think calmly - who really won this last war? Who really won this last war?

Białomor eta prosta papiros kak Philip Morris - eta prosta sigariet
“na puti na żizniennoj wstrieczajetsja s czieławiekam czieławiek”¹

[1] ces trois lignes Kelus chante en russe:

Биаломор - эта просто папирос
как Филип Моррис -эта просто сигариет
« На пути на жизненном встречается С человеком человек. »


i.e. :

« Bielamor » c’est une marque de cigarettes russe…
Un peu comme par ex. Philipp Morris...
"Sur le chemin de la vie un homme rencontre un homme..."


La derniere ligne en russe vient d'une chanson de Mark Bernes (Марк Бернес): « V zhizni tak sluchaetsya (В жизни так случается )» trés populaire en ex-USRR:


[2] selon Wikipedia Solzenitzyne a estimé que la construction de canal de la Mere Blanche a couté la vie d’env 250000 prisoniers.
[1] these two lines are sung by Kelus in Russian:

Биаломор - эта просто папирос как Филип Моррис -эта просто сигариет
"На пути на жизненном встречается С человеком человек. "


i.e.:

"Bielamor" is a brand of Russian cigarettes... like for example Philipp Morris...
"On the way of life a man meets a man..."


The second line in Russian comes from a song by Mark Bernes (Марк Бернес): "V zhizni tak sluchaetsya (В жизни так случается )" very popular in ex-USSR:
https://teksty-pesenok.ru/rus-mark-bernes/tekst-pesni-v-zhizni-tak-sluchaetsya/1848529/

[2] According to Wikipedia, Solzenitzyne estimated that the construction of the White See Canal cost the lives of about 250,000 prisoners.

See also:

White Sea–Baltic Canal - Wikipedia


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org