Language   

Il soldato Giovanni

Alessandro Calamai
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE SOLDAT GIOVANNI – Marco Valdo M.I. – 20...
IL SOLDATO GIOVANNILE SOLDAT GIOVANNI
  
Il soldato Giovanni cammina camminaLe soldat Giovanni marche marche
sulla strada del suo casolareSur la route de sa ferme
Il paese dal colle lo guarda marciareDu haut du col, le pays le regarde marcher
come un figlio che vuole tornareComme un fils qui veut rentrer
  
Il ragazzo ha un pesante mantello che tieneLe garçon porte une lourde capote
serrato e non apre a nessunoQu'il tient serrée et n'entrouvre pour personne
Busserà tra un momento alla porta di casaBientôt, il frappe à la porte de chez lui
alle spalle lo segue qualcunoJuste derrière, quelqu'un le suit
  
E la mamma impazzisce di gioiaSa maman devient folle de joie
ed intorno i fratelli lo guardan feliciEt bonheur, tous autour, ses frères le regardent
È Giovanni! È tornato! E le lacrime e il risoC'est Giovanni ! Il est revenu ! Et les larmes et le rire
e la luce che illumina il visoEt la lumière lui éclairent le visage
  
E la mamma lo vuole spogliareSa mère veut le débarrasser
“non senti che caldo? è arrivata l’estate!”« Ne sens-tu pas comme il fait chaud ? L'été est arrivé ! »
Lui si stringe il tabarro ha un sorriso malatoIl serre sa houppelande ; avec un sourire, épuisé,
Mentre osserva il suo tempo passatoIl contemple son passé
  
“Ma perché non ti siedi, sei pallido e stanco« Pourquoi ne t'assieds-tu pas, tu es pâle et fatigué
dillo a me se qualcosa ti turba…”Dis-le moi si quelque chose te trouble… »
Poi un sorriso riaffiora dal fondoPuis, un sourire remonte du fond
e i due fratellini gli fan girotondoEt ses deux benjamins la ronde lui font .
  
“son tornato ma esco di nuovo« Je suis revenu mais je ne reste pas
quel tipo là fuori non può più aspettare”Ce type dehors ne peut plus attendre »
“vai a trovare la tua fidanzata, n’é vero?”« Tu vas voir ta fiancée, n'est-ce pas ? »
Su, Giovanni non farmi penare!...Allons, Giovanni ne me laisse pas morfondre ! …
  
Poi mia madre turbata mi chiedeEnsuite ma mère troublée me demande
chi è che da fuori dal vetro mi aspettaQui est celui derrière la vitre à m'attendre
È un soldato è un compagno di strada sbagliatoC'est un soldat, un compagnon de route égaré
È un amico che adesso è di frettaC'est un ami qui maintenant est pressé
  
E di nuovo mia madre più inquieta mi chiedeMa mère plus inquiète me demande encore
chi è che mi guarda da fuoriQui est celui qui me regarde là dehors
è un compagno di strada è un soldato sbandatoC'est un compagnon de route, un soldat avec sa peur
è un amico dei giorni miglioriC'est un ami des jours meilleurs
  
Un fratello gli scosta il mantelloSon frère écarte son manteau
e sulla camicia c’è una macchia scarlattaSur sa chemise, il y a une tache rouge
il terrore dagli occhi di lei che straripa dilagaLa terreur qui de ses yeux déborde, fait eau
le mani alla boccaSes mains ferment sa bouche
  
“Ora mamma devo proprio partire”« Maintenant, je dois vraiment partir, maman»
e con gesto veloce richiude il giacconeEt d'un geste rapide, il ferme sa capote
“quello là mi ha concesso fin troppo del tempo”« Celui-là m'a déjà concédé trop de temps »
e in un lampo raggiunge il portoneEn une seconde, il rejoint la porte
  
Il soldato Giovanni cammina in un campoLe soldat Giovanni marche sans un mot
dove adesso non vede contornoDans un champ dont il ne voit pas les contours
Il paese là intorno sonnecchia ed un greggeLe pays autour somnole et le troupeau
riposa nel mezzo del giornoSe repose au milieu du jour


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org