Lingua   

Chanson de moisson

Gaston Couté
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation...
CHANSON DE MOISSONCANTO DI MIETITURA
  
Sous l'aube qui blanchit leurs frontsNell'alba che gl'impallidisce la fronte
Les tâcheronsi braccianti
Aux bras hâlésdalle braccia abbronzate
Songent, tout en fauchant les bléspensano, mentre falciano il grano,
De leurs patrons...ai loro padroni...
Les coquelicots bougentI papaveri ondeggiano
Parmi la récoltein mezzo al raccolto
Comme des drapeaux rougescome bandiere rosse
Au vent de révolte !al vento di rivolta!
  
Au souvenir des gueux défunts,Ricordando i pezzenti morti
Songent enfinpensano infine
Qu'on a tous droitche tutti abbiamo diritto
Au pain qu'on fait du blé qui croîtal pane fatto col grano che cresce,
Quand on a faim!quando si ha fame!
Les coquelicots bougentI papaveri ondeggiano
Parmi la récoltein mezzo al raccolto
Comme des drapeaux rougescome bandiere rosse
Au vent de révolte !al vento di rivolta!
  
Réclament leur part du blé d'orReclamano la loro parte del grano dorato
Que leurs effortsche le loro fatiche
A fait pousserha fatto spuntare
Et qu'ils ont souvent engraissée che spesso hanno concimato
Avec leur mort...con la loro morte...
Les coquelicots bougentI papaveri ondeggiano
Parmi la récoltein mezzo al raccolto
Comme des drapeaux rougescome bandiere rosse
Au vent de révolte !al vento di rivolta!
  
Et s'ils refusent, leurs patrons !E se i loro padron resteran sordi,
Les tâcheronsallora i braccianti
Aux bras hâlésdalle braccia abbronzate
Plutôt que de faucher les blésinvece di falciare il grano
Les brûleront !gli daranno fuoco!
Les coquelicots bougentI papaveri ondeggiano
Parmi la récoltein mezzo al raccolto
Comme des drapeaux rougescome bandiere rosse
Au vent de révolte !al vento di rivolta!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org