Language   

Wiersze wojenne

Krzysztof Kamil Baczyński
Back to the song page with all the versions


“Niebo złote ci otworzę” tradotta in inglese da Bill Johnston

NIEBO ZŁOTE CI OTWORZĘ

Niebo złote ci otworzę,
w którym ciszy biała nić
jak ogromny dźwięków orzech,
który pęknie, aby żyć
zielonymi listeczkami,
śpiewem jezior, zmierzchu graniem,
aż ukaże jądro mleczne
ptasi świt.
Ziemię twardą ci przemienię
w mleczów miękkich płynny lot,
wyprowadzę z rzeczy cienie,
które prężą się jak kot,
futrem iskrząc zwiną wszystko
w barwy burz, w serduszka listków,
w deszczów siwy splot.
I powietrza drżące strugi
jak z anielskiej strzechy dym
zmienię ci w aleje długie,
w brzóz przejrzystych śpiewny płyn,
aż zagrają jak wiolonczel
żal - różowe światła pnącze,
pszczelich skrzydeł hymn.
Jeno wyjmij mi z tych oczu
szkło bolesne - obraz dni,
które czaszki białe toczy
przez płonące łąki krwi.
Jeno odmień czas kaleki,
zakryj groby płaszczem rzeki,
zetrzyj z włosów pył bitewny,
tych lat gniewnych
czarny pył.

I'LL OPEN FOR YOU A GOLDEN SKY

I'll open for you a golden sky
where the white thread of silence is,
like a great nut with sound inside
which breaks in two that it might live
through small green leaves, the song of lakes,
the music that the twilight makes,
until its milky kernel's shown
by the birdlike dawn.

I'll turn for you the unyielding land
into the soft and gracious flight
of thistledown; from objects rend
shadows arching their spines like cats,
fur glistening; they'll fold it all into
the hearts of leaves, into storm-hues,
the gray rains' tangled knot.

And trembling streams of air like smoke
from angels' cottages I'll turn
for you into long lanes; I'll make
the liquid song clear birches sing
until they play, like the lament
of cellos, in pink shoots of light,
an anthem of bees' wings.

Only from my eyes take out
this stabbing shard of glass--the days'
image, by which white skulls are brought
over meadows of blood ablaze.
Only change the cripple's time, cover
the gravestones with a cloak of river,
the dust of battle wipe from my hair,
those angry years'
black dust.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org