Language   

Zwischenlied

Wolf Biermann
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
ZWISCHENLIEDVÄLILAULU
  
Wenn ich euch nun hin und wiederJos aina silloin tällöin
bittere Balladen brüllekarjunkin teille katkeria balladeja
Lieder voller Traurigkeitenja murheellisia lauluja
redet euch dann ja nicht ein:älkää antako uskotella itsellenne
Mir gings schlecht, undettä minulla menee huonosti
ich sei traurigja että olen surullinen
ich sei voller Bitterkeitenja täynnä katkeruuta
  
Ihr erinnert euch: es sind dochKyllähän te muistatte: ne nyt vain ovat
nur so traurig bitter finsterniin surullisia katkeria synkkiä
unsere ansonsten großennämä meidän muuten suuret
und so schön bewegten Zeitenja kauniit myrskyisät aikamme
Und so schön bewegten Zeiten!Ja kauniit myrskyisät aikamme!
  
… daß, wer alles duldet,... että se joka kaiken nielee
lebt und schon gestorben ist.elää vaikka onkin jo kuollut.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org