| Version française – LA CHANSON DE BARLACH – Marco Valdo M.I.... |
LA CANZONE DI BARLACH | LA CHANSON DE BARLACH |
| |
Ah, madre, apri le finestre, | Ah, Maman, ferme la fenêtre |
credo che presto pioverà. | La pluie arrive vers nous |
Lassù, una muraglia di nubi | Il y a là-bas un mur de nuages |
che vuol posarsi su di noi. | Qui veut s'abattre sur nous |
| |
E che ne sarà, dunque, di noi, | Que va-t-il advenir de nous encore |
minacciati da tanta sventura? | Un si grand danger nous menace |
Dal cielo sulla terra | Du ciel sur la terre |
morti cadono gli angeli. | Tombent les anges morts |
| |
Ah, madre, apri le porte | Ah, Maman, ferme la porte |
ché vengono ratti a migliaia. | Des rats par milliers arrivent |
Quelli affamati in cima, | Les affamés vont devant |
e in fondo quelli sazi. | Les rassasiés suivent le mouvement |
| |
E che ne sarà, dunque, di noi, | Que va-t-il advenir de nous encore |
minacciati da tanta sventura? | Un si grand danger nous menace |
Dal cielo sulla terra | Du ciel sur la terre |
morti cadono gli angeli. | Tombent les anges morts |
| |
Ah, madre, apri gli occhi, | Ah, Maman, ferme les yeux |
la pioggia e i ratti si stanno | La pluie et les rats sont arrivés |
insinuando nelle fessure | Ils entrent maintenant par les fentes |
che avevamo scordate | Que nous avions oubliées |
| |
E che ne sarà, dunque, di noi, | Que va-t-il advenir de nous encore |
minacciati da tanta sventura? | Un si grand danger nous menace |
Dal cielo sulla terra | Du ciel sur la terre |
morti cadono gli angeli. | Tombent les anges morts |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.