Kaj ti je deklica
anonimo
English adaptation by Riccardo Venturi | |
COS'HAI, RAGAZZINA | WHAT'S UP, YOUNG GIRL |
Cos'hai, ragazzina | Tell me, what's up, young girl, |
Ché sei tanto triste? | Tell me, why are you so sad? |
Cos'ho, non ho niente, | What's up? Nothing, I tell you, |
Ho male al cuore. | My heart is so sad with pain. |
Il mio ragazzo è caduto in guerra, | Oh, my sweetheart fell in war, |
Ragazzo mio, su, riàlzati per me. | Now my boy, rise up for me. |
Come e dove rialzarmi? | How and where could I rise up? |
Una pallottola mi opprime. | A bullet is oppressing me. |
Mi vestirò a lutto, | So, black clothes I'll wear on, |
Certo lui è stato il mio ragazzo, | Sure he was my sweetheart, |
Certo lui è stato il mio ragazzo | Sure he was my sweetheart |
E adesso giace morto. | And now he lies dead. |
Sulla sua tomba vagherò, | And I'll wander on his grave, |
Alla sua tomba da sola andrò, | I'll go there all alone, |
E là sognerò tutto ciò | And there I'll lie dreaming |
Che noi due siamo stati. | Of all what we two have been. |