Language   

Le Grand Gosier

Zachary Richard
Back to the song page with all the versions


Versione (o, meglio, strofa integrativa al testo originario,...
LE GRAND GOSIER (THE BIG GULLET)GRAN GOZYE
[Rocky]
Le Grand Gosier (Big Gullet) is covered in oil
Le Grand Gosier is dying
The sky is red
The sea is black
If I told you,
You would not understand.
Abraham yo rele m, pelikan militan konsekan
M gen respè pou tout èt vivan vini non!
Desideman, entèman pou lajè lanmo, kap anvayi nou
fès toute moun désounen, «goudou goudou» ap kraze moral nou.
Si w pa fou, se gras BonDye k sou ou !
Wap kouri, men, koze sa gen pou l ekpoze nan gran jou
Mwen «kokobe» nan lanmè, mpaka vole tankou pengwen
De zye m kale, kole, krake kreve nan nanan chalè.
[Samian]
The disaster has happened, with no return,
No concern for my well-being, nor that of my community.
Unable to fly, my wings stuck to the ground.
While you are losing money, I am soaked in oil.
Why is this happening to me this time?
But after all, I am nothing but a bird and I have no gravestone.
You have soiled my memory and so I will always remember
That this catastrophy is « natural » but that the error is « human ».
[En français
[Emrical]
Dear friend, what do you want me to do ?
Don’t you see that the demon that is killing me is the same that provides my return to life ?
The same that pretends to be there to bless men with happiness
And that has made me know suffering more terrible than winter.
The only thing that I want is to rest. Please....
I ask for nothing more. Only a little water to drink.
My whole body suffers. I am as black as a crow.
Flailing like a corpse in a tomb.
On m’appelle Abraham, pélican militant méritant.
J’ai du respect pour tous les habitants de cette terre. Approche toi!
Décidément, l’ampleur des obsèques nous rend ivres.
Le tremblement de terre a détruit notre motivation.
Si vous n’êtes pas fou, c’est sûrement une grâce de Dieu.
Vous vous enfuyez, mais cette histoire sera exposée tôt ou tard.
Handicapé dans la mer, ne pouvant voler tel un pingouin
Mes yeux collés, croûtés et crevés dans la canicule…]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org