Lingua   

La ballade de Jean Saint Malo

Zachary Richard
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione inglese di Zachary Richard‎
LA BALLADE DE JEAN SAINT MALOLA BALLADE DE JEAN SAINT MALO
  
Méfie toi de Jean St. Malo,Beware of Jean Saint Malo,
Il va t’emmener dans la perdition.He will lead you to ruin.
Coucher dehors le long du bayou,Sleeping along the bayou,
Vivre la vie marron.Living the free life.
  
Il dit que sa mama yété princesse africaine,He says that his mother was an African princess,
Et son papa c’est le dieu Tchango.And that his father was the god Tchango.
Comment ça se fait qu’il couche dans les roseaux.So why does he sleep outdoors in the roseaux cane.
Vivre la vie marron.Vivre la vie marron.
  
Vivre la vie marron, briser les anneaux.Live the free life, break the chains.
Vivre la vie marron, libre comme les oiseaux.Live the free life, as free as a bird.
  
Quand il fait noir après la nuit tombée,Once it is dark after the night has fallen,
Il arrive de par-derrière le marais.He will sneak up from behind the swamp.
Voler maïs, voler bête à cornes.Stealing corn, stealing cattle.
Vivre la vie marron.Vivre la vie marron.
  
Vivre la vie marron, briser les anneaux.Live the free life, break the chains.
Vivre la vie marron, libre comme les oiseaux.Live the free life, as free as a bird.
  
Méfie toi pour l’amour de dieu, Marie.Beware for the love of God, Marie.
Il va voler ton coeur aussi.He will also steal your heart.
Pour t’emmener aussi loin de ton pays.To take you far away from your home.
Vivre la vie marron.Vivre la vie marron.
  
Vivre la vie marron, briser les anneaux.Live the free life, break the chains.
Vivre la vie marron, libre comme les oiseaux.Live the free life, as free as a bird.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org