Language   

Moria

Jacek Kleyff
Back to the song page with all the versions


La versione un po' corretta munita di note.
MORIAHMORIAH
  
Oi Abramo, oi Abramo,Oi Abram, Abramo,
è così forte il tuo braccio.è così forte il tuo braccio.
  
Guarda! dio di essi giù, attraverso il cielo,Guarda! dio di essi giù attraverso il cielo,
stiamo a Kielce qua(1), e qui c’è Hebron(2)stiamo a Kielce qua(1), e qui c’è Hebron (2)
e il monte Moriah(3) allora,e il monte Moriah(3) allora,
stava a distanza di ventiquattro ore prima di esso.stava a distanza di ventiquattro ore prima di esso.
  
Guarda! cordialmente laggiù,Guarda! laggiù cordialmente,
ma appena sotto la erta vetta di Moriah,ma appena sotto l’erta vetta di Moriah,
piccini, piccini così, questi due.piccini, piccini così, questi due.
Uno sarà il padre e il figlioletto un altro,Uno sarà il padre e il figlioletto un altro,
i loro corpiccini sono così attaccati alla terra,i loro corpiccini sono così attaccati alla terra,
i loro testoline sono così in su.i loro testoline sono così in su.
  
Oi Abramo, oi Abramo,Oi Abram, Abramo,
come è forte il tuo braccio.come è forte il tuo braccio.
Oi Abramo, oi Abramo,Oi Abram, Abramo,
è così forte il tuo braccio.è così forte il tuo braccio.
  
Guarda! dio di essi giù attraverso il cielo,Guarda! dio di essi giù attraverso il cielo,
è in corso la tua prova per Abramo,è in corso la tua prova per Abramo,
e Isacco non sapendo niente di tutto ciò,e Isacco non sapendo niente di tutto ciò,
addita al padre un ucelloaddita al padre un uccello
che in cerchio sta planando lentamente,che in cerchio sta planando lentamente,
volteggiando sopra tutto questo.volteggiando sopra tutto questo.
Una volta verso nord, un’altra verso sud:Una volta verso nord, un’altra verso sud:
“Sarà un avvoltoio?, oppure sarà qualche cicogna?“Sarà un avvoltoio?, oppure sarà qualche cicogna?
Papà, con il collo lungo, forse una cicogna?”Papà! con il collo lungo, forse una cicogna?”
  
Perchè a Gerusalemme è un’alba calda,Perchè a Gerusalemme è un’alba calda,
(benché tutto si svolge a dicembre, a quanto pare?)(benché tutto si svolge a dicembre, a quanto pare?)
  
Oi Abramo, oi Abramo,Oi Abram, Abramo,
come è forte il tuo braccio.come è forte il tuo braccio.
  
(Nell’intermezzo il dio di essi sta rifletendo,(Nell’intermezzo il dio di essi sta rifletendo,
nell’intermezzo il dio di essi sta rifletendo):nell’intermezzo il dio di essi sta rifletendo):
“Avere un figlio, o forse due,“Avere un figlio, o forse due,
o una figlia magari.o una figlia magari.
Ma ‘na femmina che cammini su un dirupo, flagellata e con la croce pesante,Ma ‘na fija che salga un dirupo, flagellata e con la croce pesante,
invece un maschietto è sempre un maschietto, durerà di più,invece un maschietto è sempre un maschietto, durerà di più,
Un bravo fijo è un bravo fijo”.Un bravo fijo è un bravo fijo”.
  
Ma che fà l’Abramo laggiù?Ma che fà Abramo laggiù?
Ma che fà l’Abramo adesso?Ma che farà Abramo adesso?
  
Oi Abramo, oi Abramo,Oi Abram, Abramo,
come è forte il tuo braccio.come è forte il tuo braccio.
  
È così sottile il collicino del fijo.È così sottile il collicino de’ fijo.
  
Arripijaté piuttosto, fermo!Arripijate piuttosto, opponiti, fermo!
Anche tu, a Kielce, Mieczysław!(4)Anche tu, anche a Kielce, Mieczysław!(4)
NOTE:

(1) Kielce è una grande città polacca di 201.815 abitanti, capoluogo del voivodato della Santacroce (Województwo świętokrzyskie). È un importante centro commerciale ed è sede della Fiera Kielce, che occupa il secondo posto nella classifica delle mostre e dei mercati più frequentati in Polonia.

(2) Hebron (Arabo الخليل al-Khalīl, lett. "amico", riferito al patriarca Abramo; Ebraico חֶבְרוֹן, Ebraico standard Hevron, Ebraico di Tiberiade Ḥeḇrôn: derivato dalla parola "amico") è una città della Cisgiordania (Giudea secondo la toponomastica ebraica) di circa 200.000 abitanti (palestinesi) più, circa, 700 ebrei che vivono nell'antico quartiere ebraico della città, a cui si devono aggiungere i circa 7.000 ebrei della contigua Qiryat Arba. Hebron si trova a circa 30 km a sud di Gerusalemme; la città è famosa per le sue uve e per le fabbriche di ceramiche e vetri. La città vecchia è caratterizzata dalle strette e tortuose strade, dalle case di pietra con i tetti piani e dai vecchi mercati. http://it.wikipedia.org/wiki/Hebron]]

(3) Moriah (ebraico: מוריה, Mōriyyā) è il nome dato ad una montagna o catena montuosa nel libro della Genesi, nel cui contesto è indicata come il luogo del sacrificio di Isacco. Anche Noè vi fece sacrifici animali dopo il diluvio. La sua esatta collocazione è attualmente oggetto di dibattito. Tradizionalmente Moriah è stato interpretato come il nome di una specifica montagna, piuttosto che come il nome di una serie o catena di montagne. Mōriyyā significa in ebraico "ordine di JHWH", ed il sacrificio di Isacco da parte di Abramo stava per avvenire per ordine di JHWH in un luogo scelto da JHWH stesso. Secondo questa interpretazione il nome non starebbe dunque a indicare un preciso luogo geografico, bensì il fatto che quel luogo è stato scelto e indicato da JHWH ad Abramo. Sempre la Bibbia, tuttavia, ricorda come Salomone scelse proprio il monte Moriah per costruirvi il Tempio a JHWH.
Ma vedi anche "moria": ) mòria oWitzelsucht (che in greco significa follia) è detta la ricerca patologica del motto di spirito, è una "dipendenza dallo scherzo". Si tratta di un manifestazione di patologia cerebrale organica per cui un paziente racconta compulsivamente giochi di parole, storielle sciocche, spesso accompagnate da comportamento infantile, come meccanismo di difesa per sviare l'attenzione da un deficit di memoria, e altre pagine di disambiguazione

(4) Mieczysław è un nome proprio di persona polacco maschile. È composto dagli elementi slavi miecz (che può significare sia "uomo" che "spada") e slav ("gloria"); può quindi significare "gloria dell'uomo" o "gloria della spada". Varianti: maschili ipocoristici: Mieszko, femminili: Mieczysława, italiano: Miecislao, latino: Miecislas.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org