| Versione italiana di Francesco Senia, dal suo blog. |
UNA CANDELA PER DURRUTI | UNA CANDELA PER DURRUTI |
| |
Beh, il titolo del giornale diceva che i buoni avevano vinto la guerra | Sui giornali c'era scritto che la guerra era stata vinta dai buoni |
e che la stella rossa non sarebbe più brillata su Mosca. | E nessuna stella rossa avrebbe più brillato su Mosca |
Il cuore mi cadde, come un passerotto, nell’abisso della disperazione | Il mio cuore precipitò dentro l'abisso della mia disperazione, come un passerotto |
quando vidi la Pasionaria con un fiore nei capelli | Quando vidi la pasionaria con un fiore fra i capelli |
| |
In una cartolina di Picasso, così spavalda e serena | Sopra una cartolina di Picasso, spavalda e serena |
con la pietà di una madre grandiosa come una regina | Con la misericordia di una madre, grandiosa come una regina |
aveva raccolto tutti i suoi figli sotto tanti tamburi differenti | Aveva riunito tutti i suoi figli che erano divisi |
con la potenza della sua promessa di quando verrà la rivoluzione | Grazie alla potenza della promessa di una rivoluzione a venire |
| |
Nelle tenebre e nel disordine, nel fuoco delle nostre paure | In mezzo alle tenebre e al disordine, nel fuoco delle nostre paure |
aveva avvolto i nostri corpi spezzati nell’arcobaleno delle sue lacrime | Aveva fasciato i nostri corpi spezzati con l'arcobaleno delle sue lacrime |
nell’ora del nostro trionfo, con la promessa di vincere | Nell'ora del nostro trionfo, con una promessa per la vittoria |
ed un’altra per il futuro nell’ora in cui fummo sconfitti | Ed una promessa per il futuro qualora fossimo stati sconfitti |
| |
E così, compagno e amico, mentre traversi il mare | E allora, amico e compagno che stai attraversando l'oceano |
non ti chiedo splendidi souvenirs, ma mandami soltanto | Niente scintillanti souvenir, mandami solamente |
il migliore rum di Cuba fatto con la migliore canna da zucchero | il miglior rum di Cuba, fatto con la miglior canna da zucchero |
e una cartolina di Picasso, quando sbarcherai in Spagna | E una cartolina di Picasso, non appena toccherai la sponda spagnola |
| |
E ricorda anche domani, mentre teniamo le bandiere ripiegate | E ricorda fino a domani, sebbene abbiamo ammainato le nostre bandiere |
che ci son voluti solo sei giorni per fare il mondo e dieci per scuoterlo | Che ci vollero sei giorni per fare il mondo, e dieci per sconvolgerlo |
accendi una candela per Durruti e onoreremo tutti i coraggiosi | Accendi una candela per Durruti per onorare tutti i valorosi |
con un appello dei caduti sulla polvere della tomba di Franco. | chiamando all'appello tutti i caduti nella polvere del cimitero franchista. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.