Lingua   

Πόσο νωρίς φεύγει το φως απ’ τη ζωή μας

Katerina Gogou / Κατερίνα Γώγου
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Gian Piero Testa
ΠΌΣΟ ΝΩΡΊΣ ΦΕΎΓΕΙ ΤΟ ΦΩΣ ΑΠ’ ΤΗ ΖΩΉ ΜΑΣCOME FA PRESTO A ANDARSENE LA LUCE
  
Πόσο νωρίς φεύγει το φως απ’ τη ζωή μας αδερφέ μου...Come fa presto a andarsene la luce dalla nostra vita, fratello mio...
Μέσα απ’ τ’ αλλεργικά μας βλέφαραDentro le nostre palpebre allergiche
αργά στα νύχια πατάει η ζωήlentamente la vita preme con le unghie
μπας και την πάρουμε πρέφαsta' a vedere che le scopriamo il gioco
μακραίνει χάνεται... κοίτα έγινε κουκίδα στρίβει γωνία... πάει...si allontana si dilegua...guarda è diventata un puntolino gira l'angolo...sparita.
Σκοτεινιάααα!!Buuuuuio!
Αρνητικά φωτογραφίας κοιτάω και είναι λέει άνθρωποιGuardo dei negativi fotografici e sembrano persone
κόκκινα φωτιά τα μάτια τους παγιδευμένων λύκωνtizzoni rossi nei loro occhi di lupi intrappolati
νύχια δανεικά – πως τους κατάντησαν έτσι – ξένες μασέλεςunghie prese in prestito - come si sono ridotti così - dentiere straniere
βδέλλες κολλάνε στο λαρύγγι μας τραβάνε τα κουμπιά μαςsanguisughe si attaccano alla nostra laringe tirano i nostri bottoni
μπας και τη βγάλουνε λιγάκι ακόμα.sta' a vedere che tiriamo avanti ancora un po'.
Είναι εκείνοι του τραίνου – τους θυμάμαι καλά –Sono quelli del treno - li ricordo bene
που όταν κανονίσαμε το πρώτο μας όνειρο να πάμε εκδρομήche quando decidemmo il nostro primo sogno di metterci in viaggio
μας πέταξαν στις τεντωμένες ράγες του ηλεκτρικούci scaraventarono sulle rotaie dell'elettrificata
σαν άδεια σακιά σ’ αφύλαχτη διάβασηcome sacchi vuoti in un passaggio incustodito
για υπερβάλον βάρος.come peso superfluo.
Όσοι «ζήσαμε» γραμμένο με εισαγωγικάQuelli che: "siamo vissuti" - scritto tra virgolette
χιλιάδες κάνες κεντράρουνε πάνω μαςcon mille canne ci tengono sotto tiro
απ’ την ταράτσα του ΟΤΕdalla terrazza della compagnia telefonica
κρύο κρύο και μελό με το μακό μας φανελάκιfreddo freddo e melò nelle nostre magliette di cotone
κάνουμε τάχα πως έχουμε παλτόfacciamo come se avessimo il paltò
κι ένα – είδες – όλοι μας τόχουμε –e un nervo viola - hai visto, tutti noi l'abbiamo -
βυσινιό νεύρο κάτω απ’ το μάτι μας βαράει ακόμα.colpisce ancora sotto il nostro occhio.
Πόσο ακριβή είν’ αδερφέ μου η ζωήQuanto è cara la vita, fratello mio
πόσο φτηνήνανε τα είδη κουράγιο ρε.quanto la qualità è scaduta, su coraggio.
Μερικές φορές – μα δεν το βάζω κάτω –Parecchie volte - ma io non mollo
έρχονται τούμπα τα αντικαταθλιπτικάvanno in testa-coda gli antidepressivi
και γέρνει η παλάτζαe la bilancia oscilla
δεν έχει άλλο μπροςdavanti non c'è altro
σκύβω τότε και παίρνω στα δόντια μουallora piego il collo e mi prendo tra i denti
το ματωμένο μου μυαλό και πάω πίσω πίσωil mio cervello sanguinante e vado indietro indietro
γυρίζω πίσω να σωθώtorno indietro per salvarmi
κι ύστερα δε βρίσκω το δρόμοe poi non trovo la strada
γιατί και κει είναι σκατά – σαν να μην τόξερα –perché anche là è tutta merda - come se non lo sapessi -
παντού σπασμένες σιδεριές και θραύσματα οβίδαςdappertutto cancelli sfondati e crateri di obice
τρομάζω τα χάνω με το παραμικρό δεν έχω που να πάωmi spavento mi confondo per un nonnulla non ho dove andare
μονάχα η πόρτα της ΥΠΕΡΑΓΟΡΑΣ είν’ ανοιχτήsolo la porta del SUPERMERCATO è aperta
και χώνομαι μέσαe mi ci piazzo dentro
κοιτάω σαν αρπαχτικό που πάνε τα λεφτάcome un avvoltoio guardo dove vanno a finire i soldi
και την αξία χρήσηςe il valore d'uso
Ντελίριουμ Τρέμενς το λεν’ αυτοί ΕΓΩ ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΛΕΨΩdelirium tremens lo chiaman loro IO HO VOGLIA DI RUBARE
Βάζω τότε μπροστά όλα τα στερεοφωνικά να παίζουν μαζεμέναAllora mi metto davanti tutti gli stereo a suonare tutti insieme
κάθε μάρκα κι άλλο σκοπόogni marca una musica diversa
και τα μεγάφωνα στο φουλ να σπάσουνε τ’ αφτιά τουςe gli altoparlanti al massimo a spaccargli le orecchie
κι ύστερα μ’ ένα Σίγγερ ψαλιδάκι καλόe poi con una buona forbicina Singer
κόβω γύρω γύρω το στόμα τους το μεγαλώνωtaglio in tondo le loro bocche le allargo
κολλάω κει πάνω την ψυχή μου φιλί του θανάτουsopra ci incollo la mia anima bacio della morte
και μέσα τους αδειάζω τα ψυχοφάρμακαe ci svuoto dentro gli psicofarmaci
τα φαρμακεία τους και τους φαρμακοποιούς τους μαζίle loro farmacie e insieme i loro farmacisti.
Θάνατος στο Βυζάντιο σιχτίρ οι δυναστείεςMorte a Bisanzio e al diavolo le dinastie
το διάφραγμα της φίλης μου τις ειρηνικές επεμβάσειςil diaframma della mia etnia le pacifiche invasioni
οι πουλημένες τραβηχτικές Kodak και Γ. Σταύρουle Kodak e le G. Stavru in vendita allettanti
να πάνε να πεθάνουνche vadano a morire.
Θάνατος στους ΑθάνατουςMorte agl'Immortali
μαύρες σημαίες και κόκκινο το φως ανοίγειbandiere nere e rossa la luce si apre
– Θ’ ΑΝΟΙΞΕΙ – ο δρόμος το στόμα- SI APRIRA' - la strada la bocca
τα μάτια η καρδιά και το μυαλό.gli occhi il cuore e il cervello.
Έτσι να κάνουμε θα πέσει η πόρτα.Così si deve fare cadrà la porta.
Κι η μηχανή με το αρχαίο φιλμ. Μη. Μη συνέχεια οι άνθρωποιE la macchina con l'antico rullino. No. No sempre e sempre gli uomini
μαύρα αρνητικά και μεις ΚΑΜΕΝΟΙ ΗΛΙΟΙ.negativi neri e noi BRUCIATURE DI SOLE.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org