Ich verkauf mein Gut und Häuslein (Auswandererlied)
anonimo
Originale | Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
ICH VERKAUF MEIN GUT UND HÄUSLEIN (AUSWANDERERLIED) | IO VENDO I MIEI BENI E LA CASETTA (CANTO DI MIGRANTE) |
Ich verkauf mein Gut und Häuslein um ein so geringes Geld nach Amerika zu ziehen in den andern Teil der Welt. | Io vendo i miei beni e la casetta per così pochi soldi per andare in America, nell’altra parte del mondo. |
Und als wir nach Straßburg kamen in die wunderschöne Stadt gingen wir zum Herrn Präfekten legten unsere Schriften ab. | E quando arrivammo a Strasburgo, nella meravigliosa città, andammo dal signor prefetto, consegnammo le nostre carte. |
Herr Präfekt, oh Herr Präfekt, wir haben eine Bitt an Sie Sie solln den Paß uns unterschreiben nach Amerika zu zieh'n. | Signor prefetto, o signor prefetto, le chiediamo un favore, ci deve firmare il passaporto per andare in America. |
Was habt ihr für eine Ursach was habt ihr denn für einen Klag euer Leben zu riskieren in dem Land Amerika. | Che motivo avete, che avete poi da lamentarvi, per rischiare la vostra vita nella terra d’America. |
Wir können nicht mehr länger bleiben wir können hier nicht länger sein denn die Herren und Lakaien nehmen uns den größten Teil. | Noi non possiamo rimanere più, non possiamo più stare qui, perché i signori ed i lacchè ci prendono la maggior parte. |
Euch hab ich schon hier geschrieben wie's mir auf der Reise ging oh, war ich doch bei euch geblieben war ich nicht, wo ich jetzt bin. | A voi qui ho già scritto come mi è andata nel viaggio, oh, fossi rimasto da voi, non fossi, dove sono ora. |
Liebe Freunde, was ich schreibe nehmet's nun zur Warnung an besser ist's zu Haus zu bleiben als sich drüben machen d'ran. | Cari amici, quel che scrivo prendetelo ora come ammonimento, è meglio restare a casa che andarsene dall’altra parte. |
Übel geht es mir noch immer seit ich in den Staaten bin als ich auf dem Meer tat schwimmen da war schon fast alles hin. | Mi va sempre male da quando sono negli Stati, quando io ero ancora a navigare sul mare già allora quasi tutto era finito. |
Gott im Himmel, schau hernieder sieh an unsere große Not schenk uns deine Hilfe wieder denn sonst sind wir alle tot. | Dio nel cielo, guarda giù, vedi la nostra grande miseria, donaci di nuovo il tuo aiuto, altrimenti siamo tutti morti. |