Lingua   

Mamele, Mamele, gib mir Brot

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Francesco Mazzocchi
MAMELE, MAMELE, GIB MIR BROTMAMMINA, MAMMINA, DAMMI PANE
  
“Mamele, Mamele, gib mir Brot“Mammina, Mammina, dammi pane
Oder ich sterb Hungersnot!”O io muoio di fame!”
“Warte nur, mein liebes Kind,“Aspetta appena, mio caro bambino,
Morgen will ich säen.”Domani voglio seminare.”
Und als das Korn gesäet war,E quando il grano fu seminato,
Stand das Kind schon wieder da:Già il bambino era ancora lì:
  
“Mamele, Mamele, gib mir Brot“Mammina, Mammina, dammi pane
Oder ich sterb Hungersnot!”O io muoio di fame!”
“Warte nur, mein liebes Kind,“Aspetta appena, mio caro bambino,
Morgen will ich schneiden.”Domani voglio mietere.”
Und als das Korn geschnitten warE quando il grano fu mietuto
Stand das Kind schon wieder daGià il bambino era ancora lì:
  
“Mamele, Mamele, gib mir Brot“Mammina, Mammina, dammi pane
Oder ich sterb Hungersnot!”O io muoio di fame!”
“Warte nur mein liebes Kind,“Aspetta appena, mio caro bambino,
Morgen will ich dreschen.”Domani voglio trebbiare.”
Und als das Korn gedroschen warE quando il grano fu trebbiato
Stand das Kind schon wieder da:Già il bambino era ancora lì:
  
“Mamele, Mamele, gib mir Brot“Mammina, Mammina, dammi pane
Oder ich sterb Hungersnot!”O io muoio di fame!”
“Warte nur, mein liebes Kind,“Aspetta appena, mio caro bambino,
Morgen will ich mahlen.”Domani voglio macinare.”
Und als das Korn gemahlen warE quando il grano fu macinato
Stand das Kind schon wieder da:Già il bambino era ancora lì:
  
“Mamele, Mamele, gib mir Brot“Mammina, Mammina, dammi pane
Oder ich sterb Hungersnot!”O io muoio di fame!”
“Warte nur, mein liebes Kind,“Aspetta appena, mio caro bambino,
Morgen will ich backen.”Domani voglio cuocere.”
Und als das Brot gebacken warE quando il pane fu cotto
Lag das Kind auf der TotenbahrIl bambino giaceva nella bara.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org