Language   

Кони привередливые

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


Versione norvegese di Jørn Simen Øverli
KONIE


Czarne konie, czarne wichry dwa, unoszą mnie, unoszą,
nie chcą wody pić, o jadło mnie nie proszą.
Czy powietrza tak mi mało, czy mnie piekło zawołało,
że pomykam jak na skrzydłach, wilki płosząc?

Dajcie pożyć konie, dajcie, dajcie dożyć konie,
na cóż bracia nam ten wieczny lot?
Cóż mi za konie los nadarzył, jakby w nich palił ktoś,
a ja żyłam nie dość i śpiewałam nie dość.

Koniom wody by dać, śpiew dośpiewać i trwać,
jeszcze dzień, jeszcze noc na wichurze by stać.

Będzie tak, że gdzieś w pół drogi byle wiatr mnie w końcu zmiecie
i zataszczą mnie na saniach, i dopalą mnie jak świecę.
Ech, ty psie o diablej twarzy, nie poganiaj moich koni,
daj mi chwilę, by pomarzyć, dorzuć drugą, żeby zmądrzeć.

Dajcie pożyć konie, dajcie, dajcie dożyć konie,
na cóż bracia nam ten wieczny lot?
Cóż mi za konie los nadarzył, oba jak czarty złe,
a tu dożyć się chce i dośpiewać się chce.

Koniom wody by dać, śpiew dośpiewać i trwać,
jeszcze dzień, jeszcze noc na wichurze by stać.

Jestem w porę, chwała Bogu, kto by śmiał się spóźniać w raju?
Czy to anioły słychać już, jak bezradośnie mi śpiewają?
Czy to może dzwonek dzwoni, pół się śmieje i pół szlocha?
Czy to ja się drę i klnę, ten zaprzęg mój, te bestie dwie.

Dajcie pożyć konie, dajcie, dajcie dożyć konie,
na cóż bracia nam ten wieczny lot?
Cóż mi za konie los nadarzył, jakby w nich palił ktoś.
A ja żyłam nie dość i śpiewałam nie dość.

Koniom wody by dać, śpiew dośpiewać i trwać,
jeszcze dzień, jeszcze noc na wichurze by stać.
HESTENE MINE


Rir på kanten, ser mot avgrunnen til jeg trekkes ut på stupet
Pisker hestene tilbake til det knyter seg i strupen
Hiver etter pusten, drikker vind og eter skodde
er i dødens sikre favntak: Tenk på alt jeg ikke nådde

Langsommere hester, åh, trav langsommere nå
lunefulle hester - gå
Bare blås i pisken min - gå hvor dere vil
Hva fikk jeg gjort - ingenting
Sangen min - ingenting

Men jeg synger en sang
og - gir hestene vann
står litt før jeg faller
og vil leve, leve, leve

Som et sandkorn blåses bort i en orkan skal jeg gå heden
og i rasende galopp drar mine hester meg bort i sleden
åh, trav langsommere hester, hør jeg sverger, ber og tigger
om at veien må bli lengre bort dit der de andre ligger

Langsommere hester, åh, trav langsommere nå
lunefulle hester - gå
Bare blås i pisken min - gå hvor dere vil
Hva fikk jeg gjort - ingenting
Sangen min - ingenting

Men jeg synger en sang
og - gir hestene vann
står litt før jeg faller
og vil leve, leve, leve

Det var alt. Gud har bestemt at jeg skal ut av menneskevrimlen
og med ondskapsfulle stemmer synger englene i himlen
eller er det hestebjellas ville klang av sorg i denne stunden
eller er det meg som skriker før jeg styrter ned mot bunnen

Langsommere hester, langsommere nå ...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org