Language   

Лёнька Королёв, или Песня про Лёньку Королёва

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione italiana di Alessio Lega
ЛЁНЬКА КОРОЛЁВ, ИЛИ ПЕСНЯ ПРО ЛЁНЬКУ КОРОЛЁВА

На дворе, где каждый вечер
Вновь играет радиола,
Где парни танцевали до утра,
Ребята уважали очень Лёньку Королёва
И присвоили ему имя Короля

Был король, как Король
Всемогущ, и если другу
Станет плохо иль вообще не повезёт,
Он протянет ему свою царственную руку,
Свою верную руку и спасёт

Но однажды, когда
Мессершмиты, как вороны,
Порвали на рассвете тишину,
Наш Король, как Король,
Он кепчонку, как корону,
Набекрень и пошёл на войну

Вновь играет радиола,
Снова солнце в зените.
Но некому оплакать его жизнь.
Потому, что наш король,
Был один, уж извините,
Королевой не успел обзавестись

И куда бы ни пошёл,
И какая б ни забота,
По делам или так погулять,
Всё мне кажется, что вот
За ближайшим поворотом
Короля повстречаю опять

Потому что на войне,
Хоть и вправду стреляют,
Не для Лёньки сырая земля.
Потому, что виноват, но я
Москвы не представляю
Без такого, как он, Короля.
LA CANZONE DI LËNKA KOROLËV [*]

Nella corte dell'Arbàt una radio, certe sere,
accompagnava al ballo la città,
c'era Lënka Korolëv tra gli amici del quartiere,
un nome che vuol dire “Sua Maestà”.

Era un re, che come i re delle favole passate
aveva ogni sorta di virtù,
se un amico si perdeva dentro storie complicate
lui lo aiutava dandogli del tu.

Come corvi le sirene ci chiamarono sul fronte,
partimmo tutti e pure il nostro re,
io lo vidi che calzava la corona sulla fronte,
che era un berretto sulle ventitré.

Nel cortile silenzioso una nuova radiolina
che non sa nulla di chi non tornò,
Lënka non ha fatto in tempo a trovarsi una regina,
qualcuna che per lui piangesse un po'.

Ed io che vado di fretta per le strade della vita
un mese a caso passo di laggiù,
sembra sempre di sentire una radio si sfuggita,
rivedo il ballo della gioventù.

Perché i buchi delle bombe sono sempre a cielo aperto,
e Lënka odiava questa umidità,
perché Mosca non è Mosca, questa mia città è un deserto
senza amici, senza re, senza pietà.

Perché Mosca non è Mosca, questa mia città è un deserto
senza amici, senza re, senza pietà.



[*] Alessio Lega pronuncia “Lyonka Korolièv”.
Come detto nell'introduzione, la pronuncia corretta
sarebbe “Karaliòf”, ma al Lega lo perdoniamo. (rv)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org