Արյունոտ դրոշ
anonyme
La traduzione italiana (della versione greca) di Gian Piero Testa stixoi.info © 14-10-2012 | |
ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΛΑΒΑΡΟ | STENDARDO INSANGUINATO |
Πρόσταξε ο φονιάς, πρόσταξε με οργή | L'assassino ordinò, ordinò con ira |
τούτο το λαό, σβήστε απ’ τη γη. | a questo popolo, sparite dalla terra. |
Πρόσταξε ο φονιάς, πρόσταξε με οργή | L'assassino ordinò, ordinò con ira |
τούτο το λαό, σβήστε απ’ τη γη. | a questo popolo, sparite dalla terra. |
Μα οι φενταΐ, γίνανε φωτιά | Ma i fedayyin si fecero di fuoco |
κάψαν τους εχθρούς μας, κάψαν τη νυχτιά. | bruciarono i nemici nostri, bruciarono la notte. |
Γεια σας φενταΐ, ζήτω το Ντασνάκ | Salve feday viva il Dashnàk |
ζήτω η Αρμενία και η λευτεριά | viva l'Armenia e la libertà |
Λάβαρο ακριβό, του τρανού Ντασνάκ | Stendardo prezioso, del grande Dashnàk |
όχι στο ζυγό, όχι στη σκλαβιά. | mai sotto il giogo, mai in schiavitù. |
Λάβαρο ακριβό, του τρανού Ντασνάκ | Stendardo prezioso, del grande Dashnàk |
όχι στο ζυγό, όχι στη σκλαβιά. | mai sotto il giogo, mai in schiavitù. |
'Aσπλαχνοι εχθροί, μας ποδοπατούν | Nemici spietati ci calpestano |
και στις αλυσίδες, χρόνια μας κρατούν. | e da anni ci tengono in catene. |
Γεια σας φενταΐ, ζήτω το Ντασνάκ | Salve feday viva il Dashnàk |
ζήτω η Αρμενία και η λευτεριά | viva l'Armenia e la libertà |
Όλοι στη γραμμή, κι όλοι μας μαζί | Tutti in fila, e tutti insieme, |
μόνο μια φορά, ο καθένας ζεί. | solo una volta ognuno vive. |
Όλοι στη γραμμή, κι όλοι μας μαζί | Tutti in fila, e tutti insieme, |
μόνο μια φορά, ο καθένας ζεί. | solo una volta ognuno vive. |
Ήρθε ο καιρός του ξεσηκωμού | E' giunta l'ora della sollevazione |
της στερνής μας πάλης και του λυτρωμού. | della nostra lotta finale e del riscatto. |
Γεια σας φενταΐ, ζήτω το Ντασνάκ | Salve feday viva il Dashnàk |
ζήτω η Αρμενία και η λευτεριά. | viva l'Armenia e la libertà! |