Language   

Fünf vor zwölf

Die Toten Hosen
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – MOINS CINQ – Marco Valdo M.I. – 2017
FÜNF VOR ZWÖLFMOINS CINQ
  
Bei ihm hab ich mir immer mein Gemüse eingekauft.Chez lui, j’achetais toujours mes légumes.
Er ist so um die dreißig, hat ein Kind und eine Frau.Il a dans la trentaine, un enfant et une femme.
Wir verstehen uns ganz gut,Nous nous comprenons très bien,
tranken schon manches Bier zusammen,Nous buvons parfois une bière ensemble
in der Kneipe gegenüber,Au café d’en face,
wenn wir uns dort mal sahn.Quand on s’y rencontre.
Am Montag war sein LadenLundi, son magasin si matinal
auf einmal nicht mehr auf,Au lever n’était pas ouvert encore.
Nachbarn sagen mir,Des voisins me dirent,
er liegt im Krankenhaus.Il est à l’hôpital.
  
Erdal kommt vom Schwarzen Meer,Erdal vient de la Mer Noire,
doch er wohnt in dieser StadtCependant, il habite dans notre ville.
und zu Hause ist er hier.Il est chez lui ici.
Erdal - kannst du mich hören?Erdal – peux-tu m’entendre ?
Was auch immer hier passiert -Cela se passe toujours ici aussi –
ich halt zu dir!Je suis avec toi, l’ami !
  
Er lief in ihre Arme,Il a buté dans vos rangs,
als er durch unsere Straße ging.En marchant dans notre rue paisiblement.
Sie sangen irgendwelche Parolen,Vous chantiez des slogans,
ließen Erdal nicht weiter ziehn.Ne plus jamais voir Erdal.
Er versuchte sich noch zu wehren,Seul, il a essayé encore de résister,
sie warn zu fünft und er allein.Vous étiez bien cinq contre Erdal.
Bevor es richtig los ging,Avant que ça ne soit commencé ,
war es auch schon vorbei.C’était aussi déjà terminé.
  
Wer glaubt hier noch,Qui ici croit encore
dass uns das alles nichts angeht?Que cela ne nous concerne en rien ?
Wann kommt die Wut,Quand vient la rage
die all das Zögern von Euch nimmt?Qui desserre tous les freins ?
  
Erdal - kannst du mich hören?Erdal – tu m’entends ?
Ich möchte dir nur sagen,Je veux te dire seulement ,
ich schäme mich dafür!J’ai honte de tout ceci !
Erdal - kannst du mich hören?Erdal – tu m’entends ?
Was auch immer hier passiert -Face à ce qui se passe encore ici –
ich halt zu dir!Je suis avec toi, l’ami !
  
Erdal kommt aus der TürkeiErdal vient de Turquie
und wer hier gegen ihn ist,Et celui qui ici est contre lui,
ist auch mein Feind!Est mon ennemi aussi !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org