Language   

Clément Méric

Laura Rodriguez - Armel Campagne
Back to the song page with all the versions


OriginalΜετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντοὐρης
CLÉMENT MÉRICΚΛΕΜΑΝ ΜΕΡΙΚ
  
La haine puis le silenceΜίσος, κι ύστερα σιγή.
Un coup pour une vengeanceΜια σπρωξιά για μιαν εκδίκηση
Contre le rouge et le noirενάντια το μαύρο-κόκκινο.
Ont tué un frère ce soirΣκότωσαν αδελφό απόψε
Contre l'entraide et l'amourενάντια την αλληλεγγύη και την αγάπη,
Qu'ils exécreront toujoursπου θα τις μισούνε για πάντα, αυτοί.
Contre tes idées si bellesΕνάντια τις ιδέες σου, τόσο ωραίες,
Ont voulu couper tes ailesθέλησαν να σου σπάσουν τα φτερά.
  
Soit tranquille, car tes idées'Εννοια σου, γιατί οι ιδέες σου
Seront clamées poing levéθα τις φωνάσουμε με σηκωτή τη μπουνιά.
Tu vivras à travers ellesΘα ζεις Κλεμάν μέσω αυτών
Dans nos luttes et dans nos coeursστις αγώνες μας, στις καρδιές μας
Là où pousseront tes fleursεκεί όπου θα ξεπεταχθούν τα λουλούδια σου.
Tes fleurs ? Tes idées si bellesΤα λουλούδια σου; Οι ιδέες σου τόσο ωραίες.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org