Lingua   

Au nom du front parfait profond (Au rendez vous allemande)‎

Paul Éluard
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione greca da Youtube
PER LA FRONTE PERFETTA PROFONDAΣΤ' ΌΝΟΜΑ ΤΟΥ ΜΕΤΏΠΟΥ, ΤΈΛΕΙΟ ΚΑΙ ΒΑΘΎ
  
Per la fronte perfetta profondaΣτ' όνομα του μετώπου, τέλειο και βαθύ
Per le pupille che fissoΣτ΄όνομα των θέλω π' αντικρίζω
E per la bocca che bacioΚι από το στόμα που φιλώ
In quest’ora e per sempreΓια σήμερα και πάντα
  
Per la speranza sepoltaΣτ' όνομα της θαμμένης αγάπης
Per le lacrime nel buioΣτ' όνομα των δακρύων, σκότος
Per i pianti che fan ridereΣτ' όνομα των παραπόνων που φέρνουν γέλιο
Per le risa che fan pauraΣτ' όνομα του γέλιου που φέρνει φόβο
  
Per le risa nelle vieΣτ' όνομα των γέλιων μες στο δρόμο
Della dolcezza che stringe le ditaΑπ' την τρυφεράδα που μας δένει τα χέρια
Per i frutti che coprono i fioriΣτ΄όνομα των καρπών που καλύπτουν τα άνθη
Su una terra bella e buonaΣε μια γη καλή κι ωραία
  
Per i nostri uomini in carcereΣτ' όνομα των αιχμαλώτων
Per le donne deportateΣτ' όνομα των εξορισμένων γυναικών
E per tutti i nostri compagniΣτ' όνομα όλων των συντρόφων
Torturati e massacratiΒασανισμένοι, σφαγμένοι
Perché l’ombra non accettanoΓιατί δεν δέχτηκαν τον ίσκιο
  
Noi si deve drenare l’iraΠρέπει την οργή να μαζώξουμε
E far sì che il ferro insorgaΠρέπει το σίδερο να υψώσουμε
A serbare l’alta immagineΓια να κρατήσουμε ψηλά την εικόνα
Degli innocenti in ogni terra tormentatiΤων αθώων κυνηγημένων από παντού
E che fra poco in ogni terra vincerannoΚαι που παντού θα θριαμβεύσουν


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org