Abril en Portugal
José Agustín GoytisoloOriginal | Traduzione italiana di Riccardo Venturi 2 giugno 2013 |
ABRIL EN PORTUGAL En Lisboa yo vi un clavel cuyo nombre es el de Isabel por las calles anda esa flor y allí la llaman Revolución. Mas la muchacha tiene miedo ya que es muy linda por defuera pero muy frágil por adentro: sobra malicia que la rompiera. Hoy pienso en ella y también temo porque abrasando entró en mis ojos porque fascina igual que un sueño porque quiero sus pétalos rojos y porque ella me quiere a mí también. | APRILE IN PORTOGALLO A Lisbona ho visto un garofano, porta il nome di Isabel. Per le strade va questo fiore, e là lo chiamano Rivoluzione. Ma la fanciulla ha paura: è bellissima d'aspetto ma fragilissima dentro: troppa malignità la spezzerebbe. Penso a lei oggi; e anch'io ho paura perché ardente m'è entrata negli occhi, perché affascina uguale a un sogno, perché desidero i suoi petali rossi. E perché anche lei mi ama. |