Language   

Abril en Portugal

José Agustín Goytisolo
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi 2 giugno 2013
ABRIL EN PORTUGAL

En Lisboa yo vi un clavel
cuyo nombre es el de Isabel
por las calles anda esa flor
y allí la llaman Revolución.

Mas la muchacha tiene miedo
ya que es muy linda por defuera
pero muy frágil por adentro:
sobra malicia que la rompiera.

Hoy pienso en ella y también temo
porque abrasando entró en mis ojos
porque fascina igual que un sueño
porque quiero sus pétalos rojos

y porque ella me quiere a mí también.‎
APRILE IN PORTOGALLO

A Lisbona ho visto un garofano,
porta il nome di Isabel.
Per le strade va questo fiore,
e là lo chiamano Rivoluzione.

‎Ma la fanciulla ha paura:
è bellissima d'aspetto
ma fragilissima dentro:
troppa malignità la spezzerebbe.

Penso a lei oggi; e anch'io ho paura
perché ardente m'è entrata negli occhi,
perché affascina uguale a un sogno,
perché desidero i suoi petali rossi.

E perché anche lei mi ama.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org