Language   

بيروت

Kazem Al-Saher / كاظم الساهر
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese da arabicmusictranslation.com
بيروت

ما السر يا حبيبتي
ما السر يافردوسنا
مالسر ياجوهرة الأيام
ما السر كلما تألقت أزهارك
أمطرك الطغاة بالأشواك و الألغام
ما السر .. ما السر.. ما السر
ياحبيبتي
السر يابيروتنا
لأنك الحب
لأنك الحياة
لأنك نبيلة الأحلام
والله ياعاصمة الأزهار والحمام
ان لم تعودي حرة فلا حياة في الشرق ولا سلام
بيروت ... بيروت ...بيروت
BEIRUT

What is the secret my darling?
What is the secret my darling?
What is the secret oh our paradise?
What is the secret oh jewel of our days?

What is the secret the more your blossoms harmonize
What is the secret the more your blossoms harmonize
Your tyrant rains with the thorns and mines
What's the secret?
What's the secret?
What's the secret?
My darling

The secret, our Beirut
Because you are love, because you are life
Because you are the noble one of our dreams

By God oh capital of blossoms and pidgeons
By God oh capital of blossoms and pidgeons
If you don't return to freedom there will be no life in the east and no peace
If you don't return to freedom there will be no life in the east and no peace

Beirut, Beirut, Beirut


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org