Language   

Le temps ne fait rien à l'affaire

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Mario Mascioli e Nanni Svampa
LE TEMPS NE FAIT RIEN À L'AFFAIREIL TEMPO NON C'ENTRA NIENTE
  
Quand ils sont tout neufsQuando son belli nuovi
Qu´ils sortent de l´œufquando escono dall'uovo,
Du cocondal bozzolo,
Tous les jeunes blancs-becstutti i giovani pivelli
Prennent les vieux mecsprendono per stronzi
Pour des consi vecchi.
Quand ils sont devenusQuando son diventati
Des têtes chenuesteste canute,
Des grisonsdei grigioni,
Tous les vieux fourneauxtutti i vecchi scemi
Prennent les jeunotsprendono per stronzi
Pour des consi ragazzotti.
Moi, qui balance entre deux âgesIo che oscillo fra due età
Je leur adresse à tous un messageinvio a tutti loro un messaggio:
  
Le temps ne fait rien à l´affaireIl tempo non c'entra per niente:
Quand on est con, on est conquando si è stronzi, si è stronzi.
Qu´on ait vingt ans, qu´on soit grand-pèreChe si abbiano vent'anni o che si sia nonni
Quand on est con, on est conquando si è stronzi, si è stronzi.
Entre vous, plus de controversesBasta con le vostre controversie
Cons caducs ou cons débutantsstronzi caduchi o stronzi debuttanti,
Petits cons de la dernière aversestronzetti dell'ultima ora,
Vieux cons des neiges d´antanvecchi stronzi del tempo che fu.
  
Vous, les cons naissantsVoi, stronzi nascenti,
Les cons innocentsstronzi innocenti,
Les jeunes consgiovani stronzi
Qui ne le niez pasche, non negatelo,
Prenez les papasprendete per stronzi
Pour des consi vostri papà.
Vous, les cons âgésVoi stronzi attempati,
Les cons usagésstronzi usati,
Les vieux consvecchi stronzi
Qui, confessez-leche, confessatelo,
Prenez les petits bleusprendere per stronzi
Pour des consle piccole reclute,
Méditez l´impartial messagemeditate sull'imparziale messaggio
D´un qui balance entre deux âgesdi uno che oscilla fra due età.
  
Le temps ne fait rien à l´affaireIl tempo non c'entra per niente:
Quand on est con, on est conquando si è stronzi, si è stronzi.
Qu´on ait vingt ans, qu´on soit grand-pèreChe si abbiano vent'anni o che si sia nonni
Quand on est con, on est conquando si è stronzi, si è stronzi.
Entre vous, plus de controversesBasta con le vostre controversie
Cons caducs ou cons débutantsstronzi caduchi o stronzi debuttanti,
Petits cons de la dernière aversestronzetti dell'ultima ora,
Vieux cons des neiges d´antanvecchi stronzi del tempo che fu.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org