Nosauts los petits
NadauOriginale | Traduzione francese dal sito dei Nadau |
NOSAUTS LOS PETITS | NOUS, LES PETITS... |
Nosauts qu’èm los petits, los qui cargats de tèrra, E marcharam tostemps shens compréner perqué, Nos qui’ns hesem tuar, nos qui hesem la guèrra, Nos qui carà que tienim aqueste borider. E qu’ei lo noste sang generós qui s’escapa, E qui plapa de roi lo sòu on èm caduts, Nos qui sofrim tostemps, e tostemps a l’estaca, Qu’èm tostemps los medishs, nosautes los peluts. Ah ! que podem partir gaujós en permission Aus qui son per darrèr díser nosta misèria, Ne sauran pas jamei arrens nosta dolor D’aténder shens saber qui caderà enqüèra. Nosauts qu’èm los praubòts, los bons t’às har tuar Quan d’autes per d’arrèr e tíran las cordetas, N’èm pas que las monacas e los qui hèn dançar. E tot aquò tà que? Tà plenhar las caucetas De quauques macarèus. Ah! Amics qui ètz ací E qui avetz tot deishat, çò qui avètz de mei doç, Entà miserejar e tà viéner morir Quan los qui’ns hèn marchar e qui’s fóten de nos An los pès plan au cau, que hèn la vita bèra Ah ! S’èran drin aciu, tostemps tà aparar, Qu’auren sabut lavetz qu’ei çò qui èra la guèrra Qu’ei çò qui ei de partir, shens saber de tornar, Se ns’en tórnen un còp, de caler repartir, Caler recommençar e remontar enqüèra, Shens se poder pensar quand ei qui va fenir S’avèn sabut çò qui ei, n’auré pas durat hèra... | Nous on est les petits, ceux qui chargés de terre Marcherons toujours sans comprendre pourquoi Nous qui nous faisons tuer, nous qui faisons la guerre Nous, il faudra qu’on tienne dans cet enfer. Et c’est notre sang généreux qui s’échappe Et qui tâche de rouge le sol où l’on est tombé Nous qui souffrons toujours, et toujours à l’attache, On est toujours les mêmes, nous les poilus. Nous pouvons partir, joyeux en permission A ceux qui sont par derrière raconter notre misère Personne ne saura jamais notre douleur D’attendre sans savoir qui va tomber encore. Nous, on est les pauvres, les bons à se faire tuer, Quand d’autres par derrière tirent les ficelles On est que les poupées, ceux qu’on fait danser Et tout çà pourquoi? Pour remplir les chaussettes De quelques maquereaux. Ah! Amis qui êtes ici, Et qui avez tout laissé, ce que vous aviez de plus doux Pour traîner misère et venir mourir, Quand ceux qui nous font marcher, et qui se foutent de nous Ont les pieds bien au chaud et la belle vie, Toujours à paraître. S’ils étaient ici, Ils auraient su alors ce qu’était la guerre, Ce que c’est que de partir, sans savoir si l’on va rentrer, Et une fois rentré, de falloir repartir, De recommencer, de remonter encore, Sans savoir quand çà finira; S’ils avaient su ce que c’était, Elle n’aurait pas duré longtemps. |