Language   

Sonque un òmi

Nadau
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese dal sito dei Nadau‎
SONQUE UN ÒMIRIEN QU’UN HOMME
  
Soi l’òmi de pèth uscladaJe suis l’homme à la peau brûlée
Cap moret, e peu frisatTeint basané et cheveux frisés,
E las mans ensorelhadasLes mains pleines de soleil,
Mohamèd m’an aperat.Mohamed, on m’a appelé.
  
Passa la vita, passa lo tempsPasse la vie, passe le temps,
Lhèu doman que serà primtemps.Peut-être que demain sera printemps.
  
Que soi l’òmi d’un gran viatgeJe suis l’homme d’un grand voyage,
Montanha dèisha’m passarMontagne, laisse-moi passer,
Se vos préner lo passatgeSi tu veux le passage,
Mohamèd te cau pagar.Mohamed, il faut payer.
  
Que soi l’òmi de gran penaJe suis l’homme de grande peine
Patron, vòli tribalharPatron, je veux travailler.
Que t’avem deishat la crèmaOn t’a laissé le meilleur,
Mohamèd t’i cau hicar.Mohamed, il faut t’y mettre.
  
Que soi l’òmi de nuèit praubaJe suis l’homme de la nuit pauvre,
Las hemnas las vèi passarLes femmes, je les regarde passer.
Se n’avès pas la pèth negreSi tu n’avais pas la peau brune,
Mohamèd te poderí aimar.Mohamed, je pourrais t’aimer.
  
Soi un òmi, sonque un òmiJe suis un homme, rien qu’un homme,
Mèi d’un còp, vòli cridarQuelquefois j’ai envie de crier,
Dèisha dromir los qui dromenLaisse dormir ceux qui dorment,
Mohamèd te cau carar.Mohamed, il faut te taire.
  
Puta de vita, puta de tempsPutain de vie, putain de temps,
Segur doman serà primtempsC’est sûr, demain sera printemps.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org