Language   

Sonque un òmi

Nadau
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese dal sito dei Nadau‎
SONQUE UN ÒMIRIEN QU’UN HOMME
  
Soi l’òmi de pèth uscladaJe suis l’homme à la peau brûlée
Cap moret, e peu frisatTeint basané et cheveux frisés,‎
E las mans ensorelhadasLes mains pleines de soleil,‎
Mohamèd m’an aperat.‎Mohamed, on m’a appelé.‎
  
Passa la vita, passa lo tempsPasse la vie, passe le temps,‎
Lhèu doman que serà primtemps.‎Peut-être que demain sera printemps.‎
  
Que soi l’òmi d’un gran viatgeJe suis l’homme d’un grand voyage,‎
Montanha dèisha’m passarMontagne, laisse-moi passer,‎
Se vos préner lo passatgeSi tu veux le passage,‎
Mohamèd te cau pagar.‎Mohamed, il faut payer.‎
  
Que soi l’òmi de gran penaJe suis l’homme de grande peine
Patron, vòli tribalharPatron, je veux travailler.‎
Que t’avem deishat la crèmaOn t’a laissé le meilleur,‎
Mohamèd t’i cau hicar.‎Mohamed, il faut t’y mettre.‎
  
Que soi l’òmi de nuèit praubaJe suis l’homme de la nuit pauvre,‎
Las hemnas las vèi passarLes femmes, je les regarde passer.‎
Se n’avès pas la pèth negreSi tu n’avais pas la peau brune,‎
Mohamèd te poderí aimar.‎Mohamed, je pourrais t’aimer.‎
  
Soi un òmi, sonque un òmiJe suis un homme, rien qu’un homme,‎
Mèi d’un còp, vòli cridarQuelquefois j’ai envie de crier,‎
Dèisha dromir los qui dromenLaisse dormir ceux qui dorment,‎
Mohamèd te cau carar.‎Mohamed, il faut te taire.‎
  
Puta de vita, puta de tempsPutain de vie, putain de temps,‎
Segur doman serà primtempsC’est sûr, demain sera printemps.‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org