Nick Cave and The Bad Seeds: Where the Wild Roses Grow
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | Versione italiana di Lorenzo Masetti |
NICK CAVE AND THE BAD SEEDS: WHERE THE WILD ROSES GROW | DOVE CRESCONO LE ROSE SELVATICHE |
They call me The Wild Rose But my name was Elisa Day Why they call me it I do not know For my name was Elisa Day | Mi chiamano la Rosa Selvaggia ma il mio nome era Elisa Day Perché mi chiamino così, non lo so perché il mio nome era Elisa Day |
From the first day I saw her I knew she was the one As she stared in my eyes and smiled For her lips were the colour of the roses They grew down the river, all bloody and wild | Dal primo giorno che la vidi ho capito che era lei Mi ha guardato negli occhi e ha sorriso perché le sue labbra erano del colore delle rose che crescevano lungo il fiume, color del sangue e selvagge |
When he knocked on my door and entered the room My trembling subsided in his sure embrace He would be my first man, and with a careful hand He wiped the tears that ran down my face | Quando ha bussato alla mia porta ed è entrato nella stanza il mio tremore si fermò nel suo abbraccio sicuro Sarebbe stato il mio primo uomo, e con mano gentile asciugò le lacrime che mi scorrevano sul viso |
They call me The Wild Rose But my name was Elisa Day Why they call me it I do not know For my name was Elisa Day | Mi chiamano la Rosa Selvaggia ma il mio nome era Elisa Day Perché mi chiamino così, non lo so perché il mio nome era Elisa Day |
On the second day I brought her a flower She was more beautiful than any woman I'd seen I said, 'Do you know where the wild roses grow So sweet and scarlet and free?' | Il secondo giorno le portai un fiore era più bella di qualsiasi donna che abbia mai visto Le dissi "Sai dove crescono le rose selvatiche Così dolci e scarlatte e libere?" |
On the second day he came with a single rose Said: 'Will you give me your loss and your sorrow?' I nodded my head, as I layed on the bed He said, 'If I show you the roses will you follow?' | Il secondo giorno lui arrivò con una sola rosa rossa Disse: "Vuoi darmi la tua sconfitta e il tuo dolore?" Ho annuito col capo, sdraiata sul letto Lui disse: "Se ti mostro le rose tu mi seguirai?" |
They call me The Wild Rose But my name was Elisa Day Why they call me it I do not know For my name was Elisa Day | Mi chiamano la Rosa Selvaggia ma il mio nome era Elisa Day Perché mi chiamino così, non lo so perché il mio nome era Elisa Day |
On the third day he took me to the river He showed me the roses and we kissed And the last thing I heard was a muttered word As he stood smiling above me with a rock in his fist | Il terzo giorno mi portò al fiume mi mostrò le rose e ci baciammo E l'ultima cosa che udii fu una parola bisbigliata mentre lui si inginocchiava sopra di me con una pietra nel pugno |
On the last day I took her where the wild roses grow And she lay on the bank, the wind light as a thief As I kissed her goodbye, I said, 'All beauty must die' And lent down and planted a rose between her teeth | L'ultimo giorno la portai dove crescono le rose selvatiche E si distese sulla riva, il vento leggero come un ladro E le diedi un bacio d'addio, dissi, "Tutte le cose più belle devono morire" la colpii e le piantai una rosa tra i denti |
They call me The Wild Rose But my name was Elisa Day Why they call me it I do not know For my name was Elisa Day | Mi chiamano la Rosa Selvaggia ma il mio nome era Elisa Day Perché mi chiamino così, non lo so perché il mio nome era Elisa Day |