Lingua   

Motýl

Pavel Friedman
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione inglese da “I Never Saw Another Butterfly”, antologia...
LA FARFALLATHE BUTTERFLY
L’ultima, proprio ultima,
di un giallo così intenso,
così assolutamente giallo,
come una lacrima di sole quando cade
sopra una roccia bianca
- così gialla, così gialla! -
l’ultima,
volava in alto leggera,
aleggiava sicura
per baciare il suo ultimo mondo.
The last, the very last,
So richly, brightly, dazzlingly yellow.
Perhaps if the sun's tears would sing
against a white stone. . . .
Such, such a yellow
Is carried lightly 'way up high.
It went away I'm sure because it wished to
kiss the world good-bye.
Fra qualche giorno
sarà già la mia settima settimana
di ghetto:
i miei mi hanno ritrovato qui
e qui mi chiamano i fiori di ruta
e il bianco candeliere del castagno
nel cortile.
For seven weeks I've lived in here,
Penned up inside this ghetto.
But I have found what I love here.
The dandelions call to me
And the white chestnut branches in the court.
Only I never saw another butterfly.
Ma qui non ho visto nessuna farfalla.
Quella dell’altra volta fu l’ultima:
le farfalle non vivono nel ghetto.
That butterfly was the last one.
Butterflies don't live in here,
in the ghetto.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org