Motýl
Pavel FriedmanOriginal | Traduzione inglese da “I Never Saw Another Butterfly”, antologia... |
MOTÝL | THE BUTTERFLY |
Ten poslední ten zcela poslední tak sytě hořce oslnivě žlutý snad kdyby slunce slzou zazvonilo o bílý kámen taková taková žluť vznášel se lehce tak do vysoka šel jistě jistě chtěl políbit svět svůj poslední | The last, the very last, So richly, brightly, dazzlingly yellow. Perhaps if the sun's tears would sing against a white stone. . . . Such, such a yellow Is carried lightly 'way up high. It went away I'm sure because it wished to kiss the world good-bye. |
na sedmý týden tu žiji ghettoisiert mí mě tu našli pampelišky tu na mne volají i bílá větev v dvoře kaštanu motýla jsem tu neviděl | For seven weeks I've lived in here, Penned up inside this ghetto. But I have found what I love here. The dandelions call to me And the white chestnut branches in the court. Only I never saw another butterfly. |
ten tenkrát byl poslední motýli tady nežijí v ghettu. | That butterfly was the last one. Butterflies don't live in here, in the ghetto. |