Language   

Terra de ninguém

Elis Regina
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Meri Lao da “Basta: storia rivoluzionaria...
TERRA DE NINGUÉM

Segue nessa marcha triste
Seu caminho aflito
Leva só saudade e a injustiça
Que só lhe foi feita desde que nasceu
Pelo mundo inteiro que nada lhe deu

Anda, teu caminho é longo
Cheio de incerteza
Tudo é só pobreza,‎
tudo é só tristeza
Tudo é terra morta
Onde a terra é boa
O senhor é dono
Não deixa passar

Pára no fim da tarde
Tomba já cansado
Cai o nordestino
Reza uma oração
Pra voltar um dia
E criar coragem
Pra poder lutar pelo que é seu

Mas, um dia vai chegar
Que o mundo vai saber
Não se vive sem se dar
Quem trabalha é quem tem
Direito de viver
Pois a terra é de ninguém

TERRA DI NESSUNO

Segue in quella marcia triste ‎
il suo penoso cammino. ‎
Ne ricava solo il rimpianto e l’ingiustizia ‎
che solo ha ricevuto da quando nacque ‎
dal mondo intero che niente gli diede.‎

Percorre il suo lungo cammino, ‎
pieno di incertezza. ‎
Non c'è che povertà, ‎
non c'è che tristezza, ‎
non c'è che terra morta. ‎
Là dove la terra è buona ‎
il signore è padrone
non lascia passare

Si ferma alla fine della giornata, ‎
cade ormai stanco
crolla il nordestino, ‎
dice una preghiera, ‎
per tornare un giorno ‎
e avere il coraggio
di poter lottare per ciò che è suo. ‎

Ma arriverà il giorno ‎
in cui il mondo saprà:‎
non si vive senza darsi! ‎
Solo chi lavora ‎
ha il diritto di vivere ‎
ché la terra è di nessuno!‎


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org