Lingua   

Chanson pour l'auvergnat

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione spagnola di Paco Ibáñez, scritta da Pierre Pascal, d...
CANZONE PER L'ALVERNIATECANCIÓN PARA UN MAÑO
  
È per te questa canzone,‎Es para ti este cantar
Tu, l'alverniate che, senza spocchia,‎Tú maño, tú que sin hablar
Mi hai dato quattro pezzi di legnaMe diste leña el día aquél ‎
Quando nella mia vita faceva freddo.‎Que el frío me hería la piel
Tu che mi hai dato del fuoco quandoTú que me diste leña en vez
Le pidocchie e i pidocchi,‎De rechazarme a puntapiés
Tutta la “gente perbene",‎Cuando la gente del lugar
Mi aveva chiuso la porta sul muso...‎No me quiso junto a su hogar.‎
Non era altro che un fuoco di legna,‎Un braserito sólo fue
Ma mi aveva scaldato il corpo.‎Para mi cuerpo una ilusión
E nella rnia anima brucia ancoraPero alumbró mi corazón
Come un fuoco di gioia.‎Más que fallas en San José.‎
  
Tu, l’alverniate, quanda morrai,‎Tú maño cuando has de llegar
Quando il beccamorti ti porterà,‎A la hora de la verdad
Che ti conduca, attraverso il cielo,‎Que te lleve el enterrador
Al padre eternoAl cielo si hay Dios.‎
  
È a te questa canzone,‎Es para ti este cantar
Tu, l'ostessa che, senza spocchia,‎Tú cantinera, que sin hablar
Mi hai dato quattro pezzi di pane‎Me diste pan el día aquél
Quando, nella mia vita, faceva fame,‎Que me vi en huesos y piel.‎
Tu che mi apristi la tua madia quandoTú que me diste pan en vez
le pidocchie e i pidocchi,‎De rechazarme a puntapiés
Tutta la “gente perbene",‎Cuando la gente del lugar
si divertiva a vedermi digiunare…‎Reía de verme ayunar.‎
Non era altro che un po’ di pane,‎Un bocadito no fue más
Ma mi aveva scaldato il corpo,‎Para mi cuerpo una ilusión
E nella mia anima brucia ancoraPero llenó mi corazón
Come un gran festino.‎Más que un milagroso maná.‎
  
Tu, l'ostessa, quando morrai,‎Tu cantinera al llegar
Quando il beccamorti ti porterà,‎A la hora negra de la verdad
Che ti conduca, attraversa il cielo,‎Que te lleve el enterrador
Al padre eterno.‎Al cielo si hay Dios.‎
  
È a te questa canzone,‎Es para ti este cantar
Tu, lo straniero che, senza spocchia,‎Tú, forastero, que sin hablar
In un momento infelice mi hai sorrisoMe sonreíste el día aquél
Quando i gendarmi mi hanno preso,‎Que me vi delante del juez
Tu che non hai applaudito quandoTú que me sonreíste en vez
Le pidocchie e i pidocchi,‎De rechazarme a puntapiés
Tutta la “gente perbene",‎Cuando la gente del lugar
Ridevano di vedermi arrestato…‎Ya me quería apedrear.‎
Non era altra che un po’ di miele,‎Una sonrisa no fue más
Ma mi aveva scaldato il corpo,‎Para mi alma una ilusión
E nella mia anima brucia ancoraPero aromó mi corazón
Come un gran sole.‎Más que las hierbas de San Juan.‎
  
Tu, lo straniero, quando morrai,‎Tu forastero al llegar
Quando il beccamorti ti porterà,‎A la hora negra de la verdad
Che ti conduca, attraversa il cielo,‎Que te lleve el enterrador
Al padre eterno.‎Al cielo si hay Dios.‎


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org