Lingua   

Caminanti

Cesare Basile
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LES CHEMINANTS – Marco Valdo M.I. – 2013 ...
CAMINANTILES CHEMINANTS
  
Uno a uno seguendosiUn à un, ils se suivent
mai di troppo viciniJamais trop près de l'asile
dall'asilo dei fili smagliatiEn files décousues
per le strade dei saniSur les chemins des conformes
come appunti smarritiComme des notes égarées
di altri capolavoriD'autres chefs-d’œuvre
masticati nell'afa d'AgostoMâchés dans la touffeur d'août
a piccoli passiÀ petits pas doux.
  
Sono i pazzi ma liberiIls sont les fous mais libres
di uscire a fumareDe sortir fumer
di portarselo a spalla il doloreDe porter sur leur dos la douleur
interrotto e sedatoIntermittente et atténuée
che rimanga con loroQui ne les laisse pas
non ci guasti il dovereLe devoir ne s'y perd pas
sono liberi si di fumareIls sont libres de fumer
da pazzi e da soliFous et solitaires.
  
Hanno voci perduteIls ont des voix perdues
dentro un corpo occupatoDans un corps occupé
le parole svelate e corrotteLes paroles claires et corrompues
da chi ragiona il malannoDe qui raisonne la maladie
sono solo clessidreSont seulement des clepsidres
per i turni di nottePour les gardes de nuit, où
non si ascoltano i pazziOn n'écoute pas les fous
per quello che diconoPour ce qu'ils disent
che vorrebbero direVouloir dire
  
Ogni tanto uno sguardoUn regard de temps en temps
si leva e ricordaSe lève et se rappelle
che eravamo ragazzi e di giocoQue nous étions des enfants
si poteva impazzireQu'on pouvait devenir fou de jeu
che qualcuno alla fineQue quelqu'un finalement
c'è riuscito davveroA réussi vraiment à rire
qualcun altro per fintaUn autre en faisant semblant
o a faticaEt difficilement
ha imparato a dormireA appris à dormir


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org